TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:59:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第八十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ bát thập bát     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事行擇攝第一之四 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự hạnh/hành/hàng trạch nhiếp đệ nhất chi tứ 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  二智并其事  樂等行轉變  nhị trí tinh kỳ sự   lạc/nhạc đẳng hạnh/hành/hàng chuyển biến  請無請說經  涅槃有二種  thỉnh vô thỉnh thuyết Kinh   Niết-Bàn hữu nhị chủng 智有二種。一者正智。二者邪智。 trí hữu nhị chủng 。nhất giả chánh trí 。nhị giả tà trí 。 此中正智依有事生。邪智亦爾。雖此二智俱依有事。 thử trung chánh trí y hữu sự sanh 。tà trí diệc nhĩ 。tuy thử nhị trí câu y hữu sự 。 然正智如實取事。 nhiên chánh trí như thật thủ sự 。 邪智邪分別不如實取事。由有正教如理作意為前行故。 tà trí tà phân biệt bất như thật thủ sự 。do hữu chánh giáo như lý tác ý vi/vì/vị tiền hạnh/hành/hàng cố 。 於所知境正智得生。 ư sở tri cảnh chánh trí đắc sanh 。 由有邪教非理作意為前行故。於所知境邪智得生。 do hữu tà giáo phi lý tác ý vi/vì/vị tiền hạnh/hành/hàng cố 。ư sở tri cảnh tà trí đắc sanh 。 非正智生壞所知境。但於此境捨於邪執而起正智。 phi chánh trí sanh hoại sở tri cảnh 。đãn ư thử cảnh xả ư tà chấp nhi khởi chánh trí 。 如闇中色。明燈生時不壞此色。但能照了。 như ám trung sắc 。minh đăng sanh thời bất hoại thử sắc 。đãn năng chiếu liễu 。 當知此義亦復如是。 đương tri thử nghĩa diệc phục như thị 。 復次隨順樂受諸行與無常相共相應故。 phục thứ tùy thuận lạc thọ chư hạnh dữ vô thường tướng cộng tướng ứng cố 。 若至苦位爾時說名損惱迫迮。 nhược/nhã chí khổ vị nhĩ thời thuyết danh tổn não bách 迮。 若至不苦不樂位。爾時方於行苦名苦迫迮。 nhược/nhã chí bất khổ bất lạc/nhạc vị 。nhĩ thời phương ư hạnh/hành/hàng khổ danh khổ bách 迮。 若不至彼位。便應畢竟唯順樂受勿至餘位。 nhược/nhã bất chí bỉ vị 。tiện ưng tất cánh duy thuận lạc thọ vật chí dư vị 。 又生老等法所隨諸行皆悉是苦。彼若至疾病位。 hựu sanh lão đẳng Pháp sở tùy chư hạnh giai tất thị khổ 。bỉ nhược/nhã chí tật bệnh vị 。 說名損惱迫迮。若至生等苦位。名苦迫迮。 thuyết danh tổn não bách 迮。nhược/nhã chí sanh đẳng khổ vị 。danh khổ bách 迮。 若不至彼位。 nhược/nhã bất chí bỉ vị 。 於諸行中生等苦因之所隨逐。勿至果位。又本性諸行眾緣生故。 ư chư hạnh trung sanh đẳng khổ nhân chi sở tùy trục 。vật chí quả vị 。hựu bổn tánh chư hạnh chúng duyên sanh cố 。 不得自在。亦無宰主。若有宰主。 bất đắc tự tại 。diệc vô tể chủ 。nhược hữu tể chủ 。 彼一切行雖性無常。應隨所樂流轉不絕或不令生。 bỉ nhất thiết hành tuy tánh vô thường 。ưng tùy sở lạc/nhạc lưu chuyển bất tuyệt hoặc bất lệnh sanh 。 廣說乃至於死。 quảng thuyết nãi chí ư tử 。 復次有二種契經。一因請而說。 phục thứ hữu nhị chủng khế Kinh 。nhất nhân thỉnh nhi thuyết 。 二不因請說。因請說者。 nhị bất nhân thỉnh thuyết 。nhân thỉnh thuyết giả 。 謂若有補特伽羅由此諸行相教而調伏者。因彼請故。 vị nhược hữu Bổ-đặc-già-la do thử chư hành tướng giáo nhi điều phục giả 。nhân bỉ thỉnh cố 。 為轉如是諸行相教。不因請說者。謂若於彼多百眾中。 vi/vì/vị chuyển như thị chư hành tướng giáo 。bất nhân thỉnh thuyết giả 。vị nhược/nhã ư bỉ đa bách chúng trung 。 以無量門作美妙說。 dĩ vô lượng môn tác mỹ diệu thuyết 。 或為大師近住弟子阿難陀等。作如是說。為令正法得久住故。 hoặc vi/vì/vị Đại sư cận trụ đệ-tử A-nan-đà đẳng 。tác như thị thuyết 。vi/vì/vị lệnh chánh pháp đắc cửu trụ cố 。 復次當知由三分故。攝受圓滿涅槃。 phục thứ đương tri do tam phần cố 。nhiếp thọ viên mãn Niết-Bàn 。 一由隨順教授故。二由正觀察一切行故。 nhất do tùy thuận giáo thọ cố 。nhị do chánh quan sát nhất thiết hành cố 。 三由永斷一切煩惱故。隨順教授者。 tam do vĩnh đoạn nhất thiết phiền não cố 。tùy thuận giáo thọ giả 。 謂記說教誡神變所攝。如來隨欲記說彼心。 vị kí thuyết giáo giới thần biến sở nhiếp 。Như Lai tùy dục kí thuyết bỉ tâm 。 由自定意以三行相遍照他心。 do tự định ý dĩ tam hành tướng biến chiếu tha tâm 。 若展轉久遠滅心。若無間滅心。若於現在所緣轉心。 nhược/nhã triển chuyển cửu viễn diệt tâm 。nhược/nhã Vô gián diệt tâm 。nhược/nhã ư hiện tại sở duyên chuyển tâm 。 從定起已隨念分別思惟定內所受他心。 tùng định khởi dĩ tùy niệm phân biệt tư tánh định nội sở thọ tha tâm 。 如其所受即如是記。汝有如是心。 như kỳ sở thọ tức như thị kí 。nhữ hữu như thị tâm 。 謂久遠滅者。如是意。謂無間滅者。如是識。 vị cửu viễn diệt giả 。như thị ý 。vị Vô gián diệt giả 。như thị thức 。 謂現在者此據種類不據剎那。 vị hiện tại giả thử cứ chủng loại bất cứ sát-na 。 即以如是記說神變為依止故。於其三處而為教誡。 tức dĩ như thị kí thuyết thần biến vi/vì/vị y chỉ cố 。ư kỳ tam xứ/xử nhi vi giáo giới 。 一於行處現前境界。開許如理作意。 nhất ư hành xử hiện tiền cảnh giới 。khai hứa như lý tác ý 。 遮止不如理作意。二於住處遮止不正尋思。開許正尋思。 già chỉ bất như lý tác ý 。nhị ư trụ xứ già chỉ bất chánh tầm tư 。khai hứa chánh tầm tư 。 三於止觀勤修行處。開許令斷未斷諸行。 tam ư chỉ quán cần tu hành xứ/xử 。khai hứa lệnh đoạn vị đoạn chư hạnh 。 及令煩惱永得離繫而證涅槃。 cập lệnh phiền não vĩnh đắc ly hệ nhi chứng Niết Bàn 。 如是宣說令從三處諸隨煩惱心得清淨。 như thị tuyên thuyết lệnh tùng tam xứ/xử chư tùy phiền não tâm đắc thanh tịnh 。 謂從行處住處依處。又正觀察過去未來現在諸行。 vị tùng hạnh/hành/hàng xứ trụ xứ/xử y xứ 。hựu chánh quan sát quá khứ vị lai hiện tại chư hạnh 。 名正觀察。一切諸行又有三漏。 danh chánh quan sát 。nhất thiết chư hạnh hựu hữu tam lậu 。 三漏為先而有欲害。欲害為先而有尋思熱惱。 tam lậu vi/vì/vị tiên nhi hữu dục hại 。dục hại vi/vì/vị tiên nhi hữu tầm tư nhiệt não 。 尋思熱惱為先而有追求憂惱。如是一切皆永斷。 tầm tư nhiệt não vi/vì/vị tiên nhi hữu truy cầu ưu não 。như thị nhất thiết giai vĩnh đoạn 。 故說名永斷一切煩惱。 cố thuyết danh vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。 如是安住心善解脫無相樂住。 như thị an trụ tâm thiện giải thoát vô tướng lạc/nhạc trụ/trú 。 無恐怖時於現法中名入圓滿般涅槃數。又依三法依止自義。 vô khủng bố thời ư hiện pháp trung danh nhập viên mãn Bát Niết Bàn số 。hựu y tam Pháp y chỉ tự nghĩa 。 名住歸依。依止他義名住洲渚。何者為三。 danh trụ/trú quy y 。y chỉ tha nghĩa danh trụ/trú châu chử 。hà giả vi/vì/vị tam 。 一依內如理作意為先法隨法行。 nhất y nội như lý tác ý vi/vì/vị tiên Pháp Tuỳ Pháp hành 。 二依佛聽聞所說正法。三依親近正法內善士。 nhị y Phật thính văn sở thuyết Chánh Pháp 。tam y thân cận chánh pháp nội thiện sĩ 。 不依親近餘正法外一切外道諸不善士。 bất y thân cận dư chánh pháp ngoại nhất thiết ngoại đạo chư bất thiện sĩ 。 如是三法當知顯示人中四種多所作法。 như thị tam Pháp đương tri hiển thị nhân trung tứ chủng đa sở tác pháp 。 謂親近善士。聽聞正法。如理作意。法隨法行。 vị thân cận thiện sĩ 。thính văn chánh pháp 。như lý tác ý 。Pháp Tuỳ Pháp hành 。 復由三緣及五種相當知證得彼分涅槃。 phục do tam duyên cập ngũ chủng tướng đương tri chứng đắc bỉ phần Niết-Bàn 。 何等三緣。一遍知苦故。 hà đẳng tam duyên 。nhất biến tri khổ cố 。 二深見一切隨順苦行諸過患故。三超過愁等一切苦故。云何五相。 nhị thâm kiến nhất thiết tùy thuận khổ hạnh chư quá hoạn cố 。tam siêu quá sầu đẳng nhất thiết khổ cố 。vân hà ngũ tướng 。 一知苦種類相交涉時發生愁等。 nhất tri khổ chủng loại tướng giao thiệp thời phát sanh sầu đẳng 。 是名於彼遍知自性。二知有種子彼法得生。 thị danh ư bỉ biến tri tự tánh 。nhị tri hữu chủng tử bỉ Pháp đắc sanh 。 是名於彼遍知因性。三知自所行所知境界。 thị danh ư bỉ biến tri nhân tánh 。tam tri tự sở hạnh sở tri cảnh giới 。 是名於彼遍知緣性。 thị danh ư bỉ biến tri duyên tánh 。 四隨觀執著我所及我皆是能順眾苦諸行。 tứ tùy quán chấp trước ngã sở cập ngã giai thị năng thuận chúng khổ chư hạnh 。 是名於彼遍知行性。五隨觀三世欲界所繫諸行過患。 thị danh ư bỉ biến tri hạnh/hành/hàng tánh 。ngũ tùy quán tam thế dục giới sở hệ chư hạnh quá hoạn 。 能斷一切愁等諸苦。當知由此三緣五相。 năng đoạn nhất thiết sầu đẳng chư khổ 。đương tri do thử tam duyên ngũ tướng 。 獲得如是彼分涅槃。 hoạch đắc như thị bỉ phần Niết-Bàn 。 由可愛事無常轉變悲傷心慼故。名為愁。由彼發言咨嗟歔欷故。 do khả ái sự vô thường chuyển biến bi thương tâm Thích cố 。danh vi sầu 。do bỉ phát ngôn tư ta hư hy cố 。 名為歎。因此拊膺故。名為苦。內懷冤結故。 danh vi thán 。nhân thử phụ ưng cố 。danh vi khổ 。nội hoài oan kết/kiết cố 。 名為憂。因茲迷亂故。名為惱。 danh vi ưu 。nhân tư mê loạn cố 。danh vi não 。 又以喪失財寶無病親戚等事隨一現前創生憂惱。 hựu dĩ tang thất tài bảo vô bệnh thân thích đẳng sự tùy nhất hiện tiền sang sanh ưu não 。 說名為愁。由依此故次乃發言哀吟悲冤。 thuyết danh vi sầu 。do y thử cố thứ nãi phát ngôn ai ngâm bi oan 。 舉身煩熱名歎。苦位過此愁歎。 cử thân phiền nhiệt danh thán 。khổ vị quá/qua thử sầu thán 。 身煩熱已內燒外靜心猶未平。說名憂位。 thân phiền nhiệt dĩ nội thiêu ngoại tĩnh tâm do vị bình 。thuyết danh ưu vị 。 過初日已或二三五十日夜月由彼因緣意尚未寧。 quá/qua sơ nhật dĩ hoặc nhị tam ngũ thập nhật dạ nguyệt do bỉ nhân duyên ý thượng vị ninh 。 說名為惱。 thuyết danh vi não 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  諍芽見大染  一趣學四怖  tránh nha kiến Đại nhiễm   nhất thú học tứ bố/phố  善說惡說中  宿住念差別  thiện thuyết ác thuyết trung   tú trụ/trú niệm sái biệt 由四因緣如來不與世間迷執共為怨諍。 do tứ nhân duyên Như Lai bất dữ thế gian mê chấp cọng vi/vì/vị oán tránh 。 然彼世間起邪分別謂為怨諍。何等為四。 nhiên bỉ thế gian khởi tà phân biệt vị vi/vì/vị oán tránh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者宣說道理義故。二者宣說真實義故。 nhất giả tuyên thuyết đạo lý nghĩa cố 。nhị giả tuyên thuyết chân thật nghĩa cố 。 三者宣說利益義故。四者有時隨世轉故。 tam giả tuyên thuyết lợi ích nghĩa cố 。tứ giả Hữu Thời tùy thế chuyển cố 。 此中如來依四道理宣說正法如前。 thử trung Như Lai y tứ đạo lý tuyên thuyết Chánh Pháp như tiền 。 所謂觀待道理。作用道理。因成道理。法爾道理。 sở vị quán đãi đạo lý 。tác dụng đạo lý 。nhân thành đạo lý 。pháp nhĩ đạo lý 。 由此如來名法語者。 do thử như lai danh pháp ngữ giả 。 如來終不故往他所求興諍事。所以者何。 Như Lai chung bất cố vãng tha sở cầu hưng tránh sự 。sở dĩ giả hà 。 由諸世間違返他義謂為自義故興諍論。 do chư thế gian vi phản tha nghĩa vị vi/vì/vị tự nghĩa cố hưng tranh luận 。 如來乃以一切他義即為自義故。無所諍。 Như Lai nãi dĩ nhất thiết tha nghĩa tức vi/vì/vị tự nghĩa cố 。vô sở tránh 。 唯除哀愍令其得義故。往他所為說正法。 duy trừ ai mẩn lệnh kỳ đắc nghĩa cố 。vãng tha sở vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。 而諸邪執愚癡世間顛倒妄謂自義我義。而有差別故。 nhi chư tà chấp ngu si thế gian điên đảo vọng vị tự nghĩa ngã nghĩa 。nhi hữu sái biệt cố 。 興我諍。由此因緣當知如來名道理語者。 hưng ngã tránh 。do thử nhân duyên đương tri Như Lai danh đạo lý ngữ giả 。 又復如來名真實語者。 hựu phục Như Lai danh chân thật ngữ giả 。 謂若世間諸聰敏者共許為有。如來於彼亦說為有。 vị nhược/nhã thế gian chư thông mẫn giả cộng hứa vi/vì/vị hữu 。Như Lai ư bỉ diệc thuyết vi/vì/vị hữu 。 謂一切行皆是無常。若於世間諸聰敏者共許為無。 vị nhất thiết hành giai thị vô thường 。nhược/nhã ư thế gian chư thông mẫn giả cộng hứa vi/vì/vị vô 。 如來於彼亦說為無。謂一切行皆是常住。 Như Lai ư bỉ diệc thuyết vi/vì/vị vô 。vị nhất thiết hành giai thị thường trụ 。 又復如來名利益語者。謂諸世間有盲冥者。 hựu phục Như Lai danh lợi ích ngữ giả 。vị chư thế gian hữu manh minh giả 。 自於世法不能了知。 tự ư thế Pháp bất năng liễu tri 。 如來於彼自現等覺而為開闡。又復如來或時隨順世間而轉。 Như Lai ư bỉ tự hiện đẳng giác nhi vi khai xiển 。hựu phục Như Lai hoặc thời tùy thuận thế gian nhi chuyển 。 謂阿死羅摩登祇等依少事業以自存活。 vị a tử La-ma đăng kì đẳng y thiểu sự nghiệp dĩ tự tồn hoạt 。 然諸世人為彼假立大富大財大食名想。 nhiên chư thế nhân vi/vì/vị bỉ giả lập Đại phú Đại tài Đại thực/tự danh tưởng 。 如彼世人假立名想。如來隨彼亦如是說。 như bỉ thế nhân giả lập danh tưởng 。Như Lai tùy bỉ diệc như thị thuyết 。 又如一事於一國土假立名想。 hựu như nhất sự ư nhất quốc độ giả lập danh tưởng 。 於餘國土即於此事立餘名想。如來隨彼亦如是說。 ư dư quốc độ tức ư thử sự lập dư danh tưởng 。Như Lai tùy bỉ diệc như thị thuyết 。 若懷怨諍而興怨諍。則不得名道理語者。真實語者。 nhược/nhã hoài oán tránh nhi hưng oán tránh 。tức bất đắc danh đạo lý ngữ giả 。chân thật ngữ giả 。 利益語者。隨世轉者。由具如是四種因緣。 lợi ích ngữ giả 。tùy thế chuyển giả 。do cụ như thị tứ chủng nhân duyên 。 是故當知如來無諍。 thị cố đương tri Như Lai vô tránh 。 又佛世尊自然觀察所應作義。雖無請問而自宣揚現等覺法。 hựu Phật Thế tôn tự nhiên quan sát sở ưng tác nghĩa 。tuy vô thỉnh vấn nhi tự tuyên dương hiện đẳng giác Pháp 。 能以稱當名句文身。施設建立諸法差別。 năng dĩ xưng đương danh cú văn thân 。thí thiết kiến lập chư Pháp sái biệt 。 廣說如前攝異門分。 quảng thuyết như tiền nhiếp dị môn phần 。 如是當知乃至說名平等開示。 như thị đương tri nãi chí thuyết danh bình đẳng khai thị 。 復次一因二緣令後有芽當得生長。 phục thứ nhất nhân nhị duyên lệnh hậu hữu nha đương đắc sanh trường/trưởng 。 謂五品行中煩惱種子所隨逐識。說名為因。 vị ngũ phẩm hạnh/hành/hàng trung phiền não chủng tử sở tùy trục thức 。thuyết danh vi nhân 。 與因相似四種識住。說名為緣。 dữ nhân tương tự tứ chủng thức trụ 。thuyết danh vi duyên 。 又由憙貪滋潤其識。令於彼彼當受生處結生相續。 hựu do hỉ tham tư nhuận kỳ thức 。lệnh ư bỉ bỉ đương thọ sanh xứ/xử kết sanh tướng tục 。 感薩迦耶。亦名為緣。 cảm tát ca da 。diệc danh vi duyên 。 此中有一由四識住攝受所依由憙貪故。 thử trung hữu nhất do tứ thức trụ nhiếp thọ sở y do hỉ tham cố 。 於現法中新新造集及以增長。彼於後時成阿羅漢。 ư hiện pháp trung tân tân tạo tập cập dĩ tăng trưởng 。bỉ ư hậu thời thành A-la-hán 。 令識種子悉皆腐敗。一切有芽永不得生。 lệnh thức chủng tử tất giai hủ bại 。nhất thiết hữu nha vĩnh bất đắc sanh 。 又復有一具一切縛。勤修正行欣樂涅槃。 hựu phục hưũ nhất cụ nhất thiết phược 。cần tu chánh hạnh hân lạc/nhạc Niết-Bàn 。 遍於一切諸受生處。起厭逆想。彼具縛故種子不壞。 biến ư nhất thiết chư thọ sanh xứ/xử 。khởi yếm nghịch tưởng 。bỉ cụ phược cố chủng tử bất hoại 。 識住和合。然於諸有起厭逆想故無憙貪。 thức trụ hòa hợp 。nhiên ư chư hữu khởi yếm nghịch tưởng cố vô hỉ tham 。 彼由如是修正行故。於現法中堪般涅槃。 bỉ do như thị tu chánh hạnh cố 。ư hiện pháp trung kham Bát Niết Bàn 。 其後有芽亦不得生。 kỳ hậu hữu nha diệc bất đắc sanh 。 又復有一住於學地得不還果。唯有非想非非想處諸行為餘。 hựu phục hưũ Nhất Trụ ư học địa đắc bất hoàn quả 。duy hữu phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh vi/vì/vị dư 。 於有頂定具足安住。 ư hữu đính định cụ túc an trụ 。 彼識種子猶未一切悉皆滅盡。然於識住能遍了知能遍通達。 bỉ thức chủng tử do vị nhất thiết tất giai diệt tận 。nhiên ư thức trụ năng biến liễu tri năng biến thông đạt 。 彼由忘念增上力故。上地貪愛猶殘少分。 bỉ do vong niệm tăng thượng lực cố 。thượng địa tham ái do tàn thiểu phần 。 是不還者。當來下地一切有芽不復更生。 thị Bất hoàn giả 。đương lai hạ địa nhất thiết hữu nha bất phục cánh sanh 。 與此相違當知一切諸後有芽皆得生長。 dữ thử tướng vi đương tri nhất thiết chư hậu hữu nha giai đắc sanh trường/trưởng 。 復次雜染有二。一見雜染。二餘煩惱雜染。 phục thứ tạp nhiễm hữu nhị 。nhất kiến tạp nhiễm 。nhị dư phiền não tạp nhiễm 。 見雜染者。 kiến tạp nhiễm giả 。 謂於諸行計我我所邪執而轉薩迦耶見。由此見故或執諸行以為實我。 vị ư chư hạnh kế ngã ngã sở tà chấp nhi chuyển tát ca da kiến 。do thử kiến cố hoặc chấp chư hạnh dĩ vi/vì/vị thật ngã 。 或執諸行為實我所。復有所餘。 hoặc chấp chư hạnh vi/vì/vị thật ngã sở 。phục hưũ sở dư 。 此為根本諸外見趣其餘貪等所有煩惱。 thử vi/vì/vị căn bản chư ngoại kiến thú kỳ dư tham đẳng sở hữu phiền não 。 當知是名第二雜染。又見雜染得解脫時。 đương tri thị danh đệ nhị tạp nhiễm 。hựu kiến tạp nhiễm đắc giải thoát thời 。 亦能於餘畢竟解脫。 diệc năng ư dư tất cánh giải thoát 。 非餘雜染得解脫時即能解脫諸見雜染。所以者何。由生此者依世間道。 phi dư tạp nhiễm đắc giải thoát thời tức năng giải thoát chư kiến tạp nhiễm 。sở dĩ giả hà 。do sanh thử giả y thế gian đạo 。 乃至能離無所有處所有貪欲。 nãi chí năng ly vô sở hữu xứ sở hữu tham dục 。 於諸下地其餘煩惱心得解脫。而未能脫薩迦耶見。 ư chư hạ địa kỳ dư phiền não tâm đắc giải thoát 。nhi vị năng thoát tát ca da kiến 。 由此見故。於下上地所有諸行和雜自體。 do thử kiến cố 。ư hạ thượng địa sở hữu chư hạnh hòa tạp tự thể 。 不觀差別。總計為我。或計我所。 bất quán sái biệt 。tổng kế vi/vì/vị ngã 。hoặc kế ngã sở 。 由此因緣雖昇有頂。而復退還。若於如是一切自體。 do thử nhân duyên tuy thăng hữu đính 。nhi phục thoái hoàn 。nhược/nhã ư như thị nhất thiết tự thể 。 遍知為苦。由出世道先斷一切薩迦耶見。 biến tri vi/vì/vị khổ 。do xuất thế đạo tiên đoạn nhất thiết tát ca da kiến 。 後能永斷所餘煩惱。由此因緣無復退轉。 hậu năng vĩnh đoạn sở dư phiền não 。do thử nhân duyên vô phục thoái chuyển 。 是故當知唯見雜染是大雜染。 thị cố đương tri duy kiến tạp nhiễm thị Đại tạp nhiễm 。  復次應知由三種相道名一趣。謂於異生地以五行相。  phục thứ ứng tri do tam chủng tướng đạo danh nhất thú 。vị ư dị sanh địa dĩ ngũ hành tướng 。 觀察諸行五處差別。 quan sát chư hạnh ngũ xứ/xử sái biệt 。 即此觀察於二時中修治令淨。謂於行向學地及無學地。 tức thử quan sát ư nhị thời trung tu trì lệnh tịnh 。vị ư hạnh/hành/hàng hướng học địa cập vô học địa 。 云何名為五種行相觀察諸行。一者觀察諸行自性。 vân hà danh vi/vì/vị ngũ chủng hành tướng quan sát chư hạnh 。nhất giả quan sát chư hạnh tự tánh 。 二者觀察諸行因緣。三者觀察雜染因緣。 nhị giả quan sát chư hạnh nhân duyên 。tam giả quan sát tạp nhiễm nhân duyên 。 四者觀察清淨因緣。五者觀察清淨。 tứ giả quan sát thanh tịnh nhân duyên 。ngũ giả quan sát thanh tịnh 。 復次應知於異生位先於五處得善巧已 phục thứ ứng tri ư dị sanh vị tiên ư ngũ xứ/xử đắc thiện xảo dĩ 後。於學位即於如是五種處所。 hậu 。ư học vị tức ư như thị ngũ chủng xứ sở 。 更以五種差別行相審諦觀察。能令獲得速疾通慧。 cánh dĩ ngũ chủng sái biệt hành tướng thẩm đế quan sát 。năng lệnh hoạch đắc tốc tật thông tuệ 。 何等名為五種行相。謂觀察諸行。 hà đẳng danh vi ngũ chủng hành tướng 。vị quan sát chư hạnh 。 諸行因緣。雜染因緣。清淨因緣。滅寂靜故。 chư hạnh nhân duyên 。tạp nhiễm nhân duyên 。thanh tịnh nhân duyên 。diệt tịch tĩnh cố 。 趣向清淨道出離故。諸行種種眾多性故。 thú hướng thanh tịnh đạo xuất ly cố 。chư hạnh chủng chủng chúng đa tánh cố 。 各自種子所生起故。各待餘緣所生起故。 các tự chủng tử sở sanh khởi cố 。các đãi dư duyên sở sanh khởi cố 。 復次應知由四因緣。 phục thứ ứng tri do tứ nhân duyên 。 於二處所發生恐怖能為障礙。何等為四。一者若於此位生起。 ư nhị xứ sở phát sanh khủng bố năng vi/vì/vị chướng ngại 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả nhược/nhã ư thử vị sanh khởi 。 二者若依此法生起。三者若彼如是生起。 nhị giả nhược/nhã y thử pháp sanh khởi 。tam giả nhược/nhã bỉ như thị sanh khởi 。 四者若彼行相生起。位生起者。 tứ giả nhược/nhã bỉ hành tướng sanh khởi 。vị sanh khởi giả 。 謂於非聖位中。生起於諸聖諦。未得善巧。 vị ư phi thánh vị trung 。sanh khởi ư chư thánh đế 。vị đắc thiện xảo 。 又此非聖於五處所亦未善巧。依生起者。 hựu thử phi Thánh ư ngũ xứ sở diệc vị thiện xảo 。y sanh khởi giả 。 謂於諸行起邪行相。計我我所薩迦耶見為依生起。 vị ư chư hạnh khởi tà hành tướng 。kế ngã ngã sở tát ca da kiến vi/vì/vị y sanh khởi 。 如是生起者。 như thị sanh khởi giả 。 謂由二種諸行變壞差別生起。一由異緣所變壞故。 vị do nhị chủng chư hạnh biến hoại sái biệt sanh khởi 。nhất do dị duyên sở biến hoại cố 。 二由自心起邪分別而變壞故。行相生起者。 nhị do tự tâm khởi tà phân biệt nhi biến hoại cố 。hành tướng sanh khởi giả 。 謂於所愛慮恐未來當變壞故。生恐怖行相。 vị ư sở ái lự khủng vị lai đương biến hoại cố 。sanh khủng bố hành tướng 。 於正變壞生損惱行相。即於所愛已變壞中。 ư chánh biến hoại sanh tổn não hành tướng 。tức ư sở ái dĩ biến hoại trung 。 欣彼重生起顧戀行相。 hân bỉ trọng sanh khởi cố luyến hành tướng 。 又於涅槃分別自體永變壞故。起怖畏行相。如是行相差別轉時。 hựu ư Niết-Bàn phân biệt tự thể vĩnh biến hoại cố 。khởi bố úy hành tướng 。như thị hành tướng sái biệt chuyển thời 。 於愛樂聖教及愛樂涅槃。能為障礙。 ư ái lạc Thánh giáo cập ái lạc Niết-Bàn 。năng vi/vì/vị chướng ngại 。 又由二種門於所緣境自所行處。 hựu do nhị chủng môn ư sở duyên cảnh tự sở hạnh xứ/xử 。 我我所執差別而轉。謂推求故。及領受故。即見及受。 ngã ngã sở chấp sái biệt nhi chuyển 。vị thôi cầu cố 。cập lĩnh thọ cố 。tức kiến cập thọ/thụ 。 復次由三種相。善說法者惡說法者。 phục thứ do tam chủng tướng 。thiện thuyết pháp giả ác thuyết pháp giả 。 於等事中宿住隨念。當知染淨有其差別。 ư đẳng sự trung tú trụ/trú tùy niệm 。đương tri nhiễm tịnh hữu kỳ sái biệt 。 何等為三。謂惡說法者宿住隨念。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị ác thuyết pháp giả tú trụ/trú tùy niệm 。 於彼諸行自相共相不如實知。便於諸行或全計常。 ư bỉ chư hạnh tự tướng cộng tướng bất như thật tri 。tiện ư chư hạnh hoặc toàn kế thường 。 或一分常或計非常。或計無因。 hoặc nhất phân thường hoặc kế phi thường 。hoặc kế vô nhân 。 善說法者宿住隨念。如實知故無邪分別。 thiện thuyết pháp giả tú trụ/trú tùy niệm 。như thật tri cố vô tà phân biệt 。 是名第一二念差別。又惡說法者。隨依何定發宿住念。 thị danh đệ nhất nhị niệm sái biệt 。hựu ác thuyết pháp giả 。tùy y hà định phát tú trụ/trú niệm 。 不能如實了知是苦。便生愛味。由愛味故。 bất năng như thật liễu tri thị khổ 。tiện sanh ái vị 。do ái vị cố 。 於過去行深生顧戀。於未來行深生欣樂。 ư quá khứ hạnh/hành/hàng thâm sanh cố luyến 。ư vị lai hạnh/hành/hàng thâm sanh hân lạc/nhạc 。 於現在行不能修行厭離欲滅。善說法者。 ư hiện tại hạnh/hành/hàng bất năng tu hành yếm ly dục diệt 。thiện thuyết pháp giả 。 當知一切與彼相違。是名第二二念差別。 đương tri nhất thiết dữ bỉ tướng vi 。thị danh đệ nhị nhị niệm sái biệt 。 又惡說法者。 hựu ác thuyết pháp giả 。 如是邪行四種雜染所雜染故。能感後有。何等名為四種雜染。 như thị tà hành tứ chủng tạp nhiễm sở tạp nhiễm cố 。năng cảm hậu hữu 。hà đẳng danh vi tứ chủng tạp nhiễm 。 一業雜染。二見我慢纏雜染。三愛纏雜染。 nhất nghiệp tạp nhiễm 。nhị kiến ngã mạn triền tạp nhiễm 。tam ái triền tạp nhiễm 。 四彼隨眠雜染。若諸新業造作增長。 tứ bỉ tùy miên tạp nhiễm 。nhược/nhã chư tân nghiệp tạo tác tăng trưởng 。 若諸故業數數觸已而不變吐。是名業雜染。 nhược/nhã chư cố nghiệp sát sát xúc dĩ nhi bất biến thổ 。thị danh nghiệp tạp nhiễm 。 若於諸行邪分別起薩迦耶見。 nhược/nhã ư chư hạnh tà phân biệt khởi tát ca da kiến 。 於他有情以諸沙門婆羅門等與己挍量。謂自為勝或等或劣。 ư tha hữu tình dĩ chư sa môn Bà la môn đẳng dữ kỷ hiệu lượng 。vị tự vi/vì/vị thắng hoặc đẳng hoặc liệt 。 是名見我慢纏雜染。於內於外所起貪欲。 thị danh kiến ngã mạn triền tạp nhiễm 。ư nội ư ngoại sở khởi tham dục 。 於愛行中應知其相。是名愛纏雜染。 ư ái hạnh/hành/hàng trung ứng tri kỳ tướng 。thị danh ái triền tạp nhiễm 。 於相續中見我慢愛三品麁重常所隨逐。 ư tướng tục trung kiến ngã mạn ái tam phẩm thô trọng thường sở tùy trục 。 是名彼隨眠雜染。如是四種總攝為二。謂業煩惱。 thị danh bỉ tùy miên tạp nhiễm 。như thị tứ chủng tổng nhiếp vi/vì/vị nhị 。vị nghiệp phiền não 。 煩惱復二。纏及隨眠。 phiền não phục nhị 。triền cập tùy miên 。 於諸行中先起邪執後生貪著。由此二種增上力故。 ư chư hạnh trung tiên khởi tà chấp hậu sanh tham trước 。do thử nhị chủng tăng thượng lực cố 。 雖復有餘煩惱雜染。而但取此。 tuy phục hưũ dư phiền não tạp nhiễm 。nhi đãn thủ thử 。 爾所煩惱於諸行中不挍量他。自起邪執。說名為見。挍量於他。 nhĩ sở phiền não ư chư hạnh trung bất hiệu lượng tha 。tự khởi tà chấp 。thuyết danh vi kiến 。hiệu lượng ư tha 。 說名我慢。如是邪執是無明品。 thuyết danh ngã mạn 。như thị tà chấp thị vô minh phẩm 。 由此為先發起貪著。名為愛品。由此二種根本煩惱。 do thử vi/vì/vị tiên phát khởi tham trước 。danh vi ái phẩm 。do thử nhị chủng căn bản phiền não 。 於生死中流轉不絕。 ư sanh tử trung lưu chuyển bất tuyệt 。 若善說法毘奈耶中正修行者。能斷如是四種雜染。 nhược/nhã thiện thuyết pháp tỳ nại da trung chánh tu hành giả 。năng đoạn như thị tứ chủng tạp nhiễm 。 於現法中能般涅槃。又由此故能住究竟圓滿涅槃。 ư hiện pháp trung năng Bát Niết Bàn 。hựu do thử cố năng trụ cứu cánh viên mãn Niết-Bàn 。 若不爾者尚不能住彼分涅槃。何況究竟。 nhược/nhã bất nhĩ giả thượng bất năng trụ bỉ phần Niết-Bàn 。hà huống cứu cánh 。 是名第三二念差別。又於此中見及我慢。 thị danh đệ tam nhị niệm sái biệt 。hựu ư thử trung kiến cập ngã mạn 。 說名高視。愛說名烟。何以故。 thuyết danh cao thị 。ái thuyết danh yên 。hà dĩ cố 。 於諸行中為見我慢所覆障者。不如實知其性弊劣諸行體相。 ư chư hạnh trung vi/vì/vị kiến ngã mạn sở phước chướng giả 。bất như thật tri kỳ tánh tệ liệt chư hạnh thể tướng 。 於人天身及彼眾具。謂為高勝。 ư nhân thiên thân cập bỉ chúng cụ 。vị vi/vì/vị cao thắng 。 是故彼二說名高視。愛猶如烟令心擾亂不得安隱。 thị cố bỉ nhị thuyết danh cao thị 。ái do như yên lệnh tâm nhiễu loạn bất đắc an ổn 。 是故名烟。 thị cố danh yên 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  無厭患無欲  無亂問記相  vô yếm hoạn vô dục   vô loạn vấn kí tướng  障希奇無因  毀純染俱後  chướng hy kì vô nhân   hủy thuần nhiễm câu hậu 有二信者。而非稱當信者所作。何等為二。 hữu nhị tín giả 。nhi phi xưng đương tín giả sở tác 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一在家信者。 nhất tại gia tín giả 。 信有涅槃及一切行是無常性。然於諸行不觀過患不厭離住。 tín hữu Niết-Bàn cập nhất thiết hành thị vô thường tánh 。nhiên ư chư hạnh bất quán quá hoạn bất yếm ly trụ/trú 。 不知出離而受用之。 bất tri xuất ly nhi thọ dụng chi 。 二捨離家法趣於非家有淨信者。彼於涅槃不能安住猛利樂欲。 nhị xả ly gia pháp thú ư phi gia hữu tịnh tín giả 。bỉ ư Niết-Bàn bất năng an trụ mãnh lợi lạc/nhạc dục 。 不用此欲為所依止。常勤修習所有善法。 bất dụng thử dục vi/vì/vị sở y chỉ 。thường cần tu tập sở hữu thiện Pháp 。 於現法中不般涅槃。 ư hiện pháp trung bất Bát Niết Bàn 。 與此相違應知稱當信者所作。 dữ thử tướng vi ứng tri xưng đương tín giả sở tác 。 復次於內法中略有二種具聰明者。 phục thứ ư nội Pháp trung lược hữu nhị chủng cụ thông minh giả 。 若有淨信或諸外道來請問時能無亂記。 nhược hữu tịnh tín hoặc chư ngoại đạo lai thỉnh vấn thời năng vô loạn kí 。 謂依中道。於諸行中問生滅時。 vị y trung đạo 。ư chư hạnh trung vấn sanh diệt thời 。 不增有情不減實事。唯於諸行安立生滅不亂而記。 bất tăng hữu tình bất giảm thật sự 。duy ư chư hạnh an lập sanh diệt bất loạn nhi kí 。 若立有情有生有滅。是名一邊。謂增益邊。 nhược/nhã lập hữu tình hữu sanh hữu diệt 。thị danh nhất biên 。vị tăng ích biên 。 若立生滅都無所有。是第二邊。謂損減邊。 nhược/nhã lập sanh diệt đô vô sở hữu 。thị đệ nhị biên 。vị tổn giảm biên 。 唯於諸行安立生滅。是名中道遠離二邊。 duy ư chư hạnh an lập sanh diệt 。thị danh trung đạo viễn ly nhị biên 。 是故若能如是記別。為善記別。如來所讚。 thị cố nhược/nhã năng như thị kí biệt 。vi/vì/vị thiện kí biệt 。Như Lai sở tán 。 或復有言。 hoặc phục hưũ ngôn 。 何因緣故乃於沙門喬答摩所修習梵行。若得此問應如前說。 hà nhân duyên cố nãi ư Sa Môn kiều đáp ma sở tu tập phạm hạnh 。nhược/nhã đắc thử vấn ưng như tiền thuyết 。 遠離增益損減二邊。依中道記名不亂記。 viễn ly tăng ích tổn giảm nhị biên 。y trung đạo kí danh bất loạn kí 。 若謂有情修習染淨。是名一邊。謂增益邊。 nhược/nhã vị hữu tình tu tập nhiễm tịnh 。thị danh nhất biên 。vị tăng ích biên 。 若謂一切都無修習。是第二邊。謂損減邊。 nhược/nhã vị nhất thiết đô vô tu tập 。thị đệ nhị biên 。vị tổn giảm biên 。 若為諸行厭離欲滅而修習者。是名中道遠離二邊。 nhược/nhã vi/vì/vị chư hạnh yếm ly dục diệt nhi tu tập giả 。thị danh trung đạo viễn ly nhị biên 。 是故此記名不亂記。名為善記。 thị cố thử kí danh bất loạn kí 。danh vi thiện kí 。 當知此記諸佛所讚。 đương tri thử kí chư Phật sở tán 。 復次法有二種。一者有為。二者無為。 phục thứ Pháp hữu nhị chủng 。nhất giả hữu vi 。nhị giả vô vi/vì/vị 。 此中有為是無常性。三有為相施設可得。一生。 thử trung hữu vi/vì/vị thị vô thường tánh 。tam hữu vi/vì/vị tướng thí thiết khả đắc 。nhất sanh 。 二滅。三住異性。 nhị diệt 。tam trụ dị tánh 。 如是三相依二種行流轉安立。一依生身展轉流轉。 như thị tam tướng y nhị chủng hạnh/hành/hàng lưu chuyển an lập 。nhất y sanh thân triển chuyển lưu chuyển 。 二依剎那展轉流轉。依初流轉者。謂於彼彼有情眾同分中。 nhị y sát-na triển chuyển lưu chuyển 。y sơ lưu chuyển giả 。vị ư bỉ bỉ hữu tình chúng đồng phần trung 。 初生名生。終沒名滅。 sơ sanh danh sanh 。chung một danh diệt 。 於二中間嬰孩等位立住異性。乃至壽住說名為住。 ư nhị trung gian anh hài đẳng vị lập trụ dị tánh 。nãi chí thọ trụ/trú thuyết danh vi trụ/trú 。 諸位後後轉變差別。名住異性。依後流轉者。 chư vị hậu hậu chuyển biến sái biệt 。danh trụ/trú dị tánh 。y hậu lưu chuyển giả 。 謂彼諸行剎那剎那新新而生。說名為生。 vị bỉ chư hạnh sát-na sát-na tân tân nhi sanh 。thuyết danh vi sanh 。 生剎那後不住名滅。唯生剎那住故名住。異性有二。 sanh sát-na hậu bất trụ danh diệt 。duy sanh sát-na trụ/trú cố danh trụ/trú 。dị tánh hữu nhị 。 一異性異性。二轉變異性。異性異性者。 nhất dị tánh dị tánh 。nhị chuyển biến dị tánh 。dị tánh dị tánh giả 。 謂諸行相似相續而轉。轉變異性者。 vị chư hạnh tương tự tướng tục nhi chuyển 。chuyển biến dị tánh giả 。 謂不相似相續而轉。非此異性離住相外別體可得。 vị bất tương tự tướng tục nhi chuyển 。phi thử dị tánh ly trụ/trú tướng ngoại biệt thể khả đắc 。 是故二種總攝為一。施設一相。 thị cố nhị chủng tổng nhiếp vi/vì/vị nhất 。thí thiết nhất tướng 。 與此相違應知常住無為三相。 dữ thử tướng vi ứng tri thường trụ vô vi/vì/vị tam tướng 。 復次應知修集涅槃資糧略有三障。 phục thứ ứng tri tu tập Niết-Bàn tư lương lược hữu tam chướng 。 一者依廣事業財寶具足多行放逸。 nhất giả y quảng sự nghiệp tài bảo cụ túc đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。 二者無善知識方便曉喻。三者未聞正法未得正法。 nhị giả vô thiện tri thức phương tiện hiểu dụ 。tam giả vị văn chánh pháp vị đắc chánh pháp 。 忽遇死緣非時夭沒。與此相違當知無障。 hốt ngộ tử duyên phi thời yêu một 。dữ thử tướng vi đương tri Vô chướng 。 亦有三種。又諸聖者將欲終時。 diệc hữu tam chủng 。hựu chư thánh giả tướng dục chung thời 。 略有二種聖者之相。謂臨終時諸根澄淨蒙佛所記。 lược hữu nhị chủng Thánh Giả chi tướng 。vị lâm chung thời chư căn trừng tịnh mông Phật sở kí 。 由三種相佛為過世一切聖者記別。 do tam chủng tướng Phật vi/vì/vị quá thế nhất thiết Thánh Giả kí biệt 。 聖性種性。滿故但記物類。我已了知法及隨法者。 Thánh tánh chủng tánh 。mãn cố đãn kí vật loại 。ngã dĩ liễu tri Pháp cập tùy pháp giả 。 法謂正見前行聖道言。隨法者。 Pháp vị chánh kiến tiền hạnh/hành/hàng Thánh đạo ngôn 。tùy pháp giả 。 謂依彼法聽聞他音如理作意。 vị y bỉ Pháp thính văn tha âm như lý tác ý 。 又我未曾惱亂正法所依處者。謂為此義如來告命。 hựu ngã vị tằng não loạn chánh pháp sở y xứ giả 。vị vi/vì/vị thử nghĩa Như Lai cáo mạng 。 及為此義有所宣說。乃至為令諸漏永盡。 cập vi/vì/vị thử nghĩa hữu sở tuyên thuyết 。nãi chí vi/vì/vị lệnh chư lậu vĩnh tận 。 彼由此故已得盡漏。 bỉ do thử cố dĩ đắc tận lậu 。  復次諸佛如來略有二種甚希奇法。謂未信者令信。已信者令增長。  phục thứ chư Phật Như Lai lược hữu nhị chủng thậm hy kì Pháp 。vị vị tín giả lệnh tín 。dĩ tín giả lệnh tăng trưởng 。 速於聖教令得悟入。謂大師相。或法教相。 tốc ư Thánh giáo lệnh đắc ngộ nhập 。vị Đại sư tướng 。hoặc pháp giáo tướng 。 或已證得第一德相。 hoặc dĩ chứng đắc đệ nhất đức tướng 。 普於十方美妙聲稱廣大讚頌無不遍滿。 phổ ư thập phương mỹ diệu thanh xưng quảng đại tán tụng vô bất biến mãn 。 又能除遣說無因論及惡因論。攝受一切說正因論。所以者何。 hựu năng trừ khiển thuyết vô nhân luận cập ác nhân luận 。nhiếp thọ nhất thiết thuyết chánh nhân luận 。sở dĩ giả hà 。 說無因論及惡因論。 thuyết vô nhân luận cập ác nhân luận 。 尚非欲往人天善趣及樂解脫諸聰慧者勝解依處。況是其餘。 thượng phi dục vãng nhân thiên thiện thú cập lạc/nhạc giải thoát chư thông tuệ giả thắng giải y xứ 。huống thị kỳ dư 。 當所趣入說正因論。當知其相與彼相違。 đương sở thú nhập thuyết chánh nhân luận 。đương tri kỳ tướng dữ bỉ tướng vi 。 大師相者。謂薄伽梵是真如來應正等覺乃至世尊。 Đại sư tướng giả 。vị Bạc Già Phạm thị chân Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác nãi chí Thế Tôn 。 廣釋如前攝異門分。法教相者。 quảng thích như tiền nhiếp dị môn phần 。pháp giáo tướng giả 。 謂說正法初中後善。乃至廣說。當知亦如攝異門分。 vị thuyết Chánh Pháp sơ trung hậu thiện 。nãi chí quảng thuyết 。đương tri diệc như nhiếp dị môn phần 。 證得第一德相者。 chứng đắc đệ nhất đức tướng giả 。 謂於一切此世他世自然通達。現等正覺。乃至廣說。 vị ư nhất thiết thử thế tha thế tự nhiên thông đạt 。hiện đẳng chánh giác 。nãi chí quảng thuyết 。 此中欲界說名此世。色無色界名為他世。 thử trung dục giới thuyết danh thử thế 。sắc vô sắc giới danh vi tha thế 。 現在過去二世別故。當知是名第二差別。 hiện tại quá khứ nhị thế biệt cố 。đương tri thị danh đệ nhị sái biệt 。 不由師故說名自然。六種通慧現所得故。名為作證。 bất do sư cố thuyết danh tự nhiên 。lục chủng thông tuệ hiện sở đắc cố 。danh vi tác chứng 。 於諸有情最第一故。說名圓滿。 ư chư hữu tình tối đệ nhất cố 。thuyết danh viên mãn 。 此第一性自然知故。顯示他故說名開示。 thử đệ nhất tánh tự nhiên tri cố 。hiển thị tha cố thuyết danh khai thị 。 復次由二種相。無因論者。 phục thứ do nhị chủng tướng 。vô nhân luận giả 。 於諸行中執無因轉。謂於諸行生起因緣滅盡因緣。 ư chư hạnh trung chấp vô nhân chuyển 。vị ư chư hạnh sanh khởi nhân duyên diệt tận nhân duyên 。 不了知故。由此生故彼諸行生。 bất liễu tri cố 。do thử sanh cố bỉ chư hạnh sanh 。 由此滅故彼諸行滅。於此二事不能證得。 do thử diệt cố bỉ chư hạnh diệt 。ư thử nhị sự bất năng chứng đắc 。 又不證得諸行性相。起如是見。立如是論。有者定有。 hựu bất chứng đắc chư hạnh tánh tướng 。khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。hữu giả định hữu 。 無者定無。無不可生。有不可滅。 vô giả định vô 。vô bất khả sanh 。hữu bất khả diệt 。 即此論者於三位中現可證得諸行生滅一切世間共所 tức thử luận giả ư tam vị trung hiện khả chứng đắc chư hạnh sanh diệt nhất thiết thế gian cọng sở 了達麁淺現量毀謗違逆。何以故。 liễu đạt thô thiển hiện lượng hủy báng vi nghịch 。hà dĩ cố 。 現見彼彼若剎帝利或婆羅門吠舍等家所有男女和 hiện kiến bỉ bỉ nhược/nhã Sát đế lợi hoặc Bà-la-môn phệ xá đẳng gia sở hữu nam nữ hòa 合因緣。或過八月或九月已便生男女。 hợp nhân duyên 。hoặc quá/qua bát nguyệt hoặc cửu nguyệt dĩ tiện sanh nam nữ 。 如是生已或有一類。當於爾時壽盡中夭。 như thị sanh dĩ hoặc hữu nhất loại 。đương ư nhĩ thời thọ tận trung yêu 。 復有一類乃至住壽存活支持。 phục hưũ nhất loại nãi chí trụ/trú thọ tồn hoạt chi trì 。 或苦或樂或非苦樂受位差別心諸心法。 hoặc khổ hoặc lạc/nhạc hoặc phi khổ lạc thọ vị sái biệt tâm chư tâm Pháp 。 皆是新新而非古古。 giai thị tân tân nhi phi cổ cổ 。 復次略有二種自讚毀他。 phục thứ lược hữu nhị chủng tự tán hủy tha 。 謂唯語言及說法正行。若唯語言而自稱讚毀呰他者。 vị duy ngữ ngôn cập thuyết Pháp chánh hạnh 。nhược/nhã duy ngữ ngôn nhi tự xưng tán hủy 呰tha giả 。 彼但由於非善士法纏擾其心。是名自毀。 bỉ đãn do ư phi thiện sĩ Pháp triền nhiễu kỳ tâm 。thị danh tự hủy 。 非勝賢善。若由說法行正行者。 phi thắng hiền thiện 。nhược/nhã do thuyết Pháp hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。 雖無讚毀而是真實自讚毀他。又諸如來宣說正法。 tuy vô tán hủy nhi thị chân thật tự tán hủy tha 。hựu chư Như Lai tuyên thuyết Chánh Pháp 。 速能壞滅二種無智。謂聞不正法生勝解等。 tốc năng hoại diệt nhị chủng vô trí 。vị văn bất chánh pháp sanh thắng giải đẳng 。 長時積習堅固無智及非久習近生無智。 trường/trưởng thời tích tập kiên cố vô trí cập phi cữu tập cận sanh vô trí 。 復由俱生不能了知往善趣道。 phục do câu sanh bất năng liễu tri vãng thiện thú đạo 。 亦不了知能往現法涅槃道故。 diệc bất liễu tri năng vãng hiện pháp Niết-Bàn đạo cố 。 復次當知十一種相總攝諸行立為行聚。 phục thứ đương tri thập nhất chủng tướng tổng nhiếp chư hạnh lập vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tụ 。 應知聚義是其蘊義。 ứng tri tụ nghĩa thị kỳ uẩn nghĩa 。 又由一向雜染因緣增上力故。建立取蘊。當知取蘊唯是有漏。 hựu do nhất hướng tạp nhiễm nhân duyên tăng thượng lực cố 。kiến lập thủ uẩn 。đương tri thủ uẩn duy thị hữu lậu 。 又由雜染清淨因緣二增上力。建立總蘊。 hựu do tạp nhiễm thanh tịnh nhân duyên nhị tăng thượng lực 。kiến lập tổng uẩn 。 當知此蘊通漏無漏。 đương tri thử uẩn thông lậu vô lậu 。 又由三相於諸行中煩惱生起。謂所依故。所緣故。助伴故。 hựu do tam tướng ư chư hạnh trung phiền não sanh khởi 。vị sở y cố 。sở duyên cố 。trợ bạn cố 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  少欲自性等記三  似正法疑癡處所  thiểu dục tự tánh đẳng kí tam   tự chánh pháp nghi si xứ sở  不記變壞大師記  三見滿外愚相等  bất kí biến hoại Đại sư kí   tam kiến mãn ngoại ngu tướng đẳng 由三種相如來心入少欲住中。 do tam chủng tướng Như Lai tâm nhập thiểu dục trụ trung 。 一由爾時化事究竟。為欲安住現法樂住。 nhất do nhĩ thời hóa sự cứu cánh 。vi/vì/vị dục an trụ hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 二由弟子於正行門深可厭薄。 nhị do đệ-tử ư chánh hạnh môn thâm khả yếm bạc 。 三為化導常樂營為多事多業所化有情。 tam vi/vì/vị hóa đạo thường lạc/nhạc doanh vi/vì/vị đa sự đa nghiệp sở hóa hữu tình 。 又如前說如來入于寂靜天住一切因緣。 hựu như tiền thuyết Như Lai nhập vu tịch tĩnh Thiên trụ/trú nhất thiết nhân duyên 。 當知此中亦復如是。 đương tri thử trung diệc phục như thị 。 復次諸所化者略有三種所調伏性。 phục thứ chư sở hóa giả lược hữu tam chủng sở điều phục tánh 。 一愚癡放逸性。二極下劣心性。三能修正行性。 nhất ngu si phóng dật tánh 。nhị cực hạ liệt tâm tánh 。tam năng tu chánh hạnh tánh 。 復次由四種相於四處所。 phục thứ do tứ chủng tướng ư tứ xứ sở 。 生恭敬住速證無上。一於所應得生猛利樂欲故。 sanh cung kính trụ/trú tốc chứng vô thượng 。nhất ư sở ưng đắc sanh mãnh lợi lạc/nhạc dục cố 。 二於得方便法隨法行生猛利愛樂故。 nhị ư đắc phương tiện Pháp Tuỳ Pháp hành sanh mãnh lợi ái lạc/nhạc cố 。 三於大師所生猛利愛敬故。 tam ư Đại sư sở sanh mãnh lợi ái kính cố 。 四於所說法生猛利淨信故。 tứ ư sở thuyết pháp sanh mãnh lợi tịnh tín cố 。 復次有三種無上。謂妙智無上。正行無上。 phục thứ hữu tam chủng vô thượng 。vị diệu trí vô thượng 。chánh hạnh vô thượng 。 解脫無上。妙智無上者。謂盡智。無生智。 giải thoát vô thượng 。diệu trí vô thượng giả 。vị tận trí 。vô sanh trí 。 無學正見智。正行無上者。謂樂速通行。 vô học chánh kiến trí 。chánh hạnh vô thượng giả 。vị lạc/nhạc tốc thông hạnh/hành/hàng 。 解脫無上者。謂不動心解脫。 giải thoát vô thượng giả 。vị bất động tâm giải thoát 。 當知此中總說智斷現法樂住。有學妙智正行解脫。不名無上。 đương tri thử trung tổng thuyết trí đoạn hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。hữu học diệu trí chánh hạnh giải thoát 。bất danh vô thượng 。 猶有上故。當知一切阿羅漢行。 do hữu thượng cố 。đương tri nhất thiết A-la-hán hạnh/hành/hàng 。 皆得名為樂速通行。一切麁重永滅故。 giai đắc danh vi lạc/nhạc tốc thông hạnh/hành/hàng 。nhất thiết thô trọng vĩnh diệt cố 。 一切所作已辦故。 nhất thiết sở tác dĩ biện cố 。 復次依菩提分擇諸行故。 phục thứ y   Bồ-đề phần trạch chư hạnh cố 。 於二時中由四種相。如實遍知薩迦耶見。 ư nhị thời trung do tứ chủng tướng 。như thật biến tri tát ca da kiến 。 即於二時無間證得諸漏永盡。云何二時。一在異生地。 tức ư nhị thời Vô gián chứng đắc chư lậu vĩnh tận 。vân hà nhị thời 。nhất tại dị sanh địa 。 二在見地。云何由四種相。一由自性故。 nhị tại kiến địa 。vân hà do tứ chủng tướng 。nhất do tự tánh cố 。 二由處所故。三由等起故。四由果故。 nhị do xứ sở cố 。tam do đẳng khởi cố 。tứ do quả cố 。 自性故者。謂諸行自性薩迦耶見及五種行。 tự tánh cố giả 。vị chư hạnh tự tánh tát ca da kiến cập ngũ chủng hạnh/hành/hàng 。 彼計為我或為我所。處所故者。謂所緣境。 bỉ kế vi/vì/vị ngã hoặc vi/vì/vị ngã sở 。xứ sở cố giả 。vị sở duyên cảnh 。 等起故者。謂見取所攝無明。觸生受為緣愛。 đẳng khởi cố giả 。vị kiến thủ sở nhiếp vô minh 。xúc sanh thọ/thụ vi/vì/vị duyên ái 。 此復有五緣起次第。謂界種種性為緣。 thử phục hưũ ngũ duyên khởi thứ đệ 。vị giới chủng chủng tánh vi/vì/vị duyên 。 生觸種種性。觸種種性為緣生受種種性。 sanh xúc chủng chủng tánh 。xúc chủng chủng tánh vi/vì/vị duyên sanh thọ/thụ chủng chủng tánh 。 受種種性為緣。生愛種種性。愛種種性為緣。 thọ/thụ chủng chủng tánh vi/vì/vị duyên 。sanh ái chủng chủng tánh 。ái chủng chủng tánh vi/vì/vị duyên 。 生取種種性。夫緣生者體必無常。由果故者。 sanh thủ chủng chủng tánh 。phu duyên sanh giả thể tất vô thường 。do quả cố giả 。 謂於三時薩迦耶見能為障礙。 vị ư tam thời tát ca da kiến năng vi/vì/vị chướng ngại 。 一依無我諦察法忍時。二現觀時。三得阿羅漢時。 nhất y vô ngã đế sát pháp nhẫn thời 。nhị hiện quán thời 。tam đắc A-la-hán thời 。 此中一時由彼隨眠薩迦耶見增上力故。 thử trung nhất thời do bỉ tùy miên tát ca da kiến tăng thượng lực cố 。 有惑有疑。由多修習諦察法忍為因緣故。 hữu hoặc hữu nghi 。do đa tu tập đế sát pháp nhẫn vi/vì/vị nhân duyên cố 。 雖於疑惑少能除遣。 tuy ư nghi hoặc thiểu năng trừ khiển 。 然於修習諦現觀時由意樂故恐於涅槃我當無有。 nhiên ư tu tập đế hiện quán thời do ý lạc cố khủng ư Niết-Bàn ngã đương vô hữu 。 由此隨眠薩迦耶見增上力故。於諸行中起邪分別。 do thử tùy miên tát ca da kiến tăng thượng lực cố 。ư chư hạnh trung khởi tà phân biệt 。 謂我當斷當壞當無。 vị ngã đương đoạn đương hoại đương vô 。 便於涅槃發生斷見及無有見。由此因緣於般涅槃。 tiện ư Niết-Bàn phát sanh đoạn kiến cập vô hữu kiến 。do thử nhân duyên ư Bát Niết Bàn 。 其心退還不樂趣入。 kỳ tâm thoái hoàn bất lạc/nhạc thú nhập 。 彼於異時雖從此過淨修其心又於聖諦已得現諦。然謂我能證諦現諦。 bỉ ư dị thời tuy tòng thử quá/qua tịnh tu kỳ tâm hựu ư thánh đế dĩ đắc hiện đế 。nhiên vị ngã năng chứng đế hiện đế 。 彼於此慢由隨眠故。仍未能離。 bỉ ư thử mạn do tùy miên cố 。nhưng vị năng ly 。 又時時間由忘念故。觀我起慢。因此慢纏差別而轉。 hựu thời thời gian do vong niệm cố 。quán ngã khởi mạn 。nhân thử mạn triền sái biệt nhi chuyển 。 謂我為勝或等或劣。 vị ngã vi/vì/vị thắng hoặc đẳng hoặc liệt 。 前兩位中由隨眠力能作障礙。於第三位由習氣力能作障礙。 tiền lượng (lưỡng) vị trung do tùy miên lực năng tác chướng ngại 。ư đệ tam vị do tập khí lực năng tác chướng ngại 。 又由三緣諸行生長。一由宿世業煩惱力。 hựu do tam duyên chư hạnh sanh trường/trưởng 。nhất do tú thế nghiệp phiền não lực 。 二由願力。三由現在眾因緣力。 nhị do nguyện lực 。tam do hiện tại chúng nhân duyên lực 。 於異生地能遍知故。 ư dị sanh địa năng biến tri cố 。 於見地中無間能得見道所斷諸漏永盡。於見地中能遍知故。 ư kiến địa trung Vô gián năng đắc kiến đạo sở đoạn chư lậu vĩnh tận 。ư kiến địa trung năng biến tri cố 。 次斷餘結得阿羅漢。無間證得諸漏永盡。 thứ đoạn dư kết/kiết đắc A-la-hán 。Vô gián chứng đắc chư lậu vĩnh tận 。 復次由五種相於諸行中如理問記。 phục thứ do ngũ chủng tướng ư chư hạnh trung như lý vấn kí 。 何等為五。一自性故。二流轉還滅根本故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất tự tánh cố 。nhị lưu chuyển hoàn diệt căn bản cố 。 三還滅故。四流轉故。五流轉還滅方便故。 tam hoàn diệt cố 。tứ lưu chuyển cố 。ngũ lưu chuyển hoàn diệt phương tiện cố 。 自性故者。當知色等五種自性。 tự tánh cố giả 。đương tri sắc đẳng ngũ chủng tự tánh 。 流轉還滅根本故者。謂欲。由善法欲乃至能得諸漏永盡。 lưu chuyển hoàn diệt căn bản cố giả 。vị dục 。do thiện pháp dục nãi chí năng đắc chư lậu vĩnh tận 。 是故此欲名還滅根本。 thị cố thử dục danh hoàn diệt căn bản 。 若由是欲願我當得人中下類。乃至當生梵眾天等眾同分中。 nhược/nhã do thị dục nguyện ngã đương đắc nhân trung hạ loại 。nãi chí đương sanh phạm chúng Thiên đẳng chúng đồng phần trung 。 由於此心親近修習多修習故。得生於彼。 do ư thử tâm thân cận tu tập đa tu tập cố 。đắc sanh ư bỉ 。 是故此欲名流轉根本。還滅故者。 thị cố thử dục danh lưu chuyển căn bản 。hoàn diệt cố giả 。 於諸行中唯欲貪取得斷滅故。 ư chư hạnh trung duy dục tham thủ đắc đoạn điệt cố 。 若即諸行是取性者。應不可滅。 nhược/nhã tức chư hạnh thị thủ tánh giả 。ưng bất khả diệt 。 以阿羅漢猶有諸行現可得故。若異諸行有取性者。應是無為。 dĩ A-la-hán do hữu chư hạnh hiện khả đắc cố 。nhược/nhã dị chư hạnh hữu thủ tánh giả 。ưng thị vô vi/vì/vị 。 無為故常亦不可滅。 vô vi/vì/vị cố thường diệc bất khả diệt 。 是故取性但是諸行一分所攝。即此一分已得斷滅。畢竟不行故。 thị cố thủ tánh đãn thị chư hạnh nhất phân sở nhiếp 。tức thử nhất phân dĩ đắc đoạn điệt 。tất cánh bất hạnh/hành cố 。 可還滅。流轉故者。復有三種。一後有因故。 khả hoàn diệt 。lưu chuyển cố giả 。phục hưũ tam chủng 。nhất hậu hữu nhân cố 。 二品類別故。三現在因故。後有因者。 nhị phẩm loại biệt cố 。tam hiện tại nhân cố 。hậu hữu nhân giả 。 謂如有一願樂當來造作諸業。彼作是念。 vị như hữu nhất nguyện lạc/nhạc đương lai tạo tác chư nghiệp 。bỉ tác thị niệm 。 願我來世當成此行。 nguyện ngã lai thế đương thành thử hạnh/hành/hàng 。 由是因緣能引後有諸行生因。不引現在。彼於現在不能引故。 do thị nhân duyên năng dẫn hậu hữu chư hạnh sanh nhân 。bất dẫn hiện tại 。bỉ ư hiện tại bất năng dẫn cố 。 施設諸行唯有二種。品類別者。 thí thiết chư hạnh duy hữu nhị chủng 。phẩm loại biệt giả 。 謂十一種諸行品類。如前應知。現在因者。 vị thập nhất chủng chư hạnh phẩm loại 。như tiền ứng tri 。hiện tại nhân giả 。 謂所造色因四大種。受等心法以觸為緣。 vị sở tạo sắc nhân tứ đại chủng 。thọ/thụ đẳng tâm Pháp dĩ xúc vi/vì/vị duyên 。 所有諸識名色為緣。流轉方便者。謂薩迦耶見為所依故。 sở hữu chư thức danh sắc vi/vì/vị duyên 。lưu chuyển phương tiện giả 。vị tát ca da kiến vi/vì/vị sở y cố 。 於諸行中發生我慢及諸愛味我我所見。 ư chư hạnh trung phát sanh ngã mạn cập chư ái vị ngã ngã sở kiến 。 還滅方便者。謂於諸行遠離我慢。 hoàn diệt phương tiện giả 。vị ư chư hạnh viễn ly ngã mạn 。 及見過患并彼出離無我我所。又流轉方便者。 cập kiến quá hoạn tinh bỉ xuất ly vô ngã ngã sở 。hựu lưu chuyển phương tiện giả 。 謂無明愛品。隨其所應當知其相。還滅方便者。 vị vô minh ái phẩm 。tùy kỳ sở ứng đương tri kỳ tướng 。hoàn diệt phương tiện giả 。 謂彼對治。又由二緣諸不聰慧聲聞弟子。 vị bỉ đối trì 。hựu do nhị duyên chư bất thông tuệ Thanh văn đệ-tử 。 越大師教墮惡見中。或起言說。何等二緣。 việt Đại sư giáo đọa ác kiến trung 。hoặc khởi ngôn thuyết 。hà đẳng nhị duyên 。 一愚世俗諦。二愚勝義諦。 nhất ngu thế tục đế 。nhị ngu thắng nghĩa đế 。 由此愚故違越一向世俗諦理。及違越一向勝義諦理。 do thử ngu cố vi việt nhất hướng thế tục đế lý 。cập vi việt nhất hướng thắng nghĩa đế lý 。 於行流轉不正思惟。 ư hạnh/hành/hàng lưu chuyển bất chánh tư duy 。 復次於三種處唯諸聖者隨其所樂能如 phục thứ ư tam chủng xứ/xử duy chư thánh giả tùy kỳ sở lạc/nhạc năng như 實記。非諸異生。除從他聞。 thật kí 。phi chư dị sanh 。trừ tòng tha văn 。 謂諸行中我我所見我非如實。若彼為依有我慢轉。 vị chư hạnh trung ngã ngã sở kiến ngã phi như thật 。nhược/nhã bỉ vi/vì/vị y hữu ngã mạn chuyển 。 彼雖已斷。而此我慢一切未斷。若無起依。 bỉ tuy dĩ đoạn 。nhi thử ngã mạn nhất thiết vị đoạn 。nhược/nhã vô khởi y 。 我慢不斷如故現行。當知此中二種我慢。 ngã mạn bất đoạn như cố hiện hành 。đương tri thử trung nhị chủng ngã mạn 。 一於諸行執著現行。二由失念率爾現行。 nhất ư chư hạnh chấp trước hiện hành 。nhị do thất niệm suất nhĩ hiện hành 。 此中執著現行我慢。聖者已斷不復現行。 thử trung chấp trước hiện hành ngã mạn 。Thánh Giả dĩ đoạn bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 第二我慢由隨眠故。薩迦耶見雖復永斷。 đệ nhị ngã mạn do tùy miên cố 。tát ca da kiến tuy phục vĩnh đoạn 。 以於聖道未善修故。猶起現行。 dĩ ư Thánh đạo vị thiện tu cố 。do khởi hiện hành 。 薩迦耶見唯有習氣。常所隨逐於失念時。 tát ca da kiến duy hữu tập khí 。thường sở tùy trục ư thất niệm thời 。 能與我慢作所依止。令暫現行。 năng dữ ngã mạn tác sở y chỉ 。lệnh tạm hiện hành 。 是故此慢亦名未斷亦得現行。又諸聖者若於諸行思惟自相。 thị cố thử mạn diệc danh vị đoạn diệc đắc hiện hành 。hựu chư thánh giả nhược/nhã ư chư hạnh tư tánh tự tướng 。 尚令我慢不復現行。況觀共相。 thượng lệnh ngã mạn bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。huống quán cộng tướng 。 若於假法作意思惟。住正念者。亦令我慢不得現行。 nhược/nhã ư giả pháp tác ý tư duy 。trụ chánh niệm giả 。diệc lệnh ngã mạn bất đắc hiện hành 。 若於假法作意思惟。 nhược/nhã ư giả pháp tác ý tư duy 。 不住正念爾時我慢暫得現行。若諸異生雖於諸行思惟共相。 bất trụ chánh niệm nhĩ thời ngã mạn tạm đắc hiện hành 。nhược/nhã chư dị sanh tuy ư chư hạnh tư tánh cộng tướng 。 尚為我慢亂心相續。況住餘位。 thượng vi/vì/vị ngã mạn loạn tâm tướng tục 。huống trụ/trú dư vị 。 又薩迦耶見聖相續中隨眠與纏皆已斷盡。 hựu tát ca da kiến Thánh tướng tục trung tùy miên dữ triền giai dĩ đoạn tận 。 於學位中習氣隨逐未能永斷。 ư học vị trung tập khí tùy trục vị năng vĩnh đoạn 。 若諸我慢隨眠與纏皆未能斷。又計我欲者當知即是我慢纏攝。 nhược/nhã chư ngã mạn tùy miên dữ triền giai vị năng đoạn 。hựu kế ngã dục giả đương tri tức thị ngã mạn triền nhiếp 。 何以故。由失念故。 hà dĩ cố 。do thất niệm cố 。 於欲於定為諸愛味所漂淪者。依此欲門諸我慢纏數數現起。 ư dục ư định vi/vì/vị chư ái vị sở phiêu luân giả 。y thử dục môn chư ngã mạn triền sát sát hiện khởi 。 言未斷者。由隨眠故。未遍知者。由彼纏故。 ngôn vị đoạn giả 。do tùy miên cố 。vị biến tri giả 。do bỉ triền cố 。 彼於爾時有忘念故。言未滅者。 bỉ ư nhĩ thời hữu vong niệm cố 。ngôn vị diệt giả 。 雖於此纏暫得遠離。尋復現行。言未吐者。 tuy ư thử triền tạm đắc viễn ly 。tầm phục hiện hạnh/hành/hàng 。ngôn vị thổ giả 。 由彼隨眠未永拔故。 do bỉ tùy miên vị vĩnh bạt cố 。 復次同梵行者於餘同梵行所略有二種慰 phục thứ đồng phạm hạnh giả ư dư đồng phạm hạnh sở lược hữu nhị chủng úy 問。一問病苦。二問安樂。問病苦者。 vấn 。nhất vấn bệnh khổ 。nhị vấn an lạc 。vấn bệnh khổ giả 。 如問彼言所受疹疾寧可忍不者。 như vấn bỉ ngôn sở thọ chẩn tật ninh khả nhẫn bất giả 。 謂問氣息無擁滯乎。得支持不者。 vị vấn khí tức vô ủng trệ hồ 。đắc chi trì bất giả 。 謂問苦受不至增乎。非無間乎。非不愛觸之所觸乎。 vị vấn khổ thọ bất chí tăng hồ 。phi Vô gián hồ 。phi bất ái xúc chi sở xúc hồ 。 非違慮乎。非笮身乎。或被笮者得除釋乎。 phi vi lự hồ 。phi 笮thân hồ 。hoặc bị 笮giả đắc trừ thích hồ 。 問安樂者。謂如有一隨所問言少病不者。 vấn an lạc giả 。vị như hữu nhất tùy sở vấn ngôn thiểu bệnh bất giả 。 此問不為嬰疹惱耶。少惱不者。 thử vấn bất vi/vì/vị anh chẩn não da 。thiểu não bất giả 。 此問不為外諸災橫所侵逼耶。起居輕利不者。 thử vấn bất vi/vì/vị ngoại chư tai hoạnh sở xâm bức da 。khởi cư khinh lợi bất giả 。 此問夜寐得安善耶。所進飲食易消化耶。 thử vấn dạ mị đắc an thiện da 。sở tiến/tấn ẩm thực dịch tiêu hoá da 。 有歡樂不者。此問得住無罪觸耶。 hữu hoan lạc bất giả 。thử vấn đắc trụ vô tội xúc da 。 如是等類差別言詞。如聲聞地於所飲食知量中釋。 như thị đẳng loại sái biệt ngôn từ 。như Thanh văn địa ư sở ẩm thực tri lượng trung thích 。 當知此問在四位中。一內逼惱分。 đương tri thử vấn tại tứ vị trung 。nhất nội bức não phần 。 二外逼惱分。三住於夜分。四住於晝分。 nhị ngoại bức não phần 。tam trụ ư dạ phần 。tứ trụ ư trú phần 。 復次若有說言諸阿羅漢於現法中。 phục thứ nhược hữu thuyết ngôn chư A-la-hán ư hiện pháp trung 。 於食物務蘊界處等。若順不順不如實知。 ư thực vật vụ uẩn giới xứ đẳng 。nhược/nhã thuận bất thuận bất như thật tri 。 言阿羅漢不順。不順是不如理虛妄分別。 ngôn A-la-hán bất thuận 。bất thuận thị bất như lý hư vọng phân biệt 。 非阿羅漢現法不順。所以者何。 phi A-la-hán hiện pháp bất thuận 。sở dĩ giả hà 。 彼於食物務蘊界處等。現可見故。由此因緣諸阿羅漢。 bỉ ư thực vật vụ uẩn giới xứ đẳng 。hiện khả kiến cố 。do thử nhân duyên chư A-la-hán 。 於其滅後。不順諸行不了執著。是故世尊言。 ư kỳ diệt hậu 。bất thuận chư hạnh bất liễu chấp trước 。thị cố Thế Tôn ngôn 。 阿羅漢是不順者。定是密語。當知此是似正法見。 A-la-hán thị bất thuận giả 。định thị mật ngữ 。đương tri thử thị tự chánh pháp kiến 。 由二種義勢力為緣。諸同梵行或大聲聞。 do nhị chủng nghĩa thế lực vi/vì/vị duyên 。chư đồng phạm hạnh hoặc đại Thanh văn 。 為欲斷滅如是所生似正法見。極作功用。 vi/vì/vị dục đoạn điệt như thị sở sanh tự chánh pháp kiến 。cực tác công dụng 。 勿令彼人或自陳說或示於他。 vật lệnh bỉ nhân hoặc tự trần thuyết hoặc thị ư tha 。 由是因緣墮極下趣。或由愛敬如來聖教。 do thị nhân duyên đọa cực hạ thú 。hoặc do ái kính Như Lai Thánh giáo 。 勿因如是似正法見令佛聖教速疾隱滅。 vật nhân như thị tự chánh pháp kiến lệnh Phật Thánh giáo tốc tật ẩn diệt 。 復有二因。能生如是似正法見。 phục hưũ nhị nhân 。năng sanh như thị tự chánh pháp kiến 。 一者於內薩迦耶見未能永斷。 nhất giả ư nội tát ca da kiến vị năng vĩnh đoạn 。 二者依此妄計流轉還滅士夫。為斷如是二種因故。 nhị giả y thử vọng kế lưu chuyển hoàn diệt sĩ phu 。vi/vì/vị đoạn như thị nhị chủng nhân cố 。 說二正法以為對治。謂於諸行次第宣說無常無我。 thuyết nhị chánh pháp dĩ vi/vì/vị đối trì 。vị ư chư hạnh thứ đệ tuyên thuyết vô thường vô ngã 。 於四句中推求流轉還滅士夫。都不可得。 ư tứ cú trung thôi cầu lưu chuyển hoàn diệt sĩ phu 。đô bất khả đắc 。 謂依有為。或依無為。 vị y hữu vi 。hoặc y vô vi/vì/vị 。 聲聞獨覺佛世尊我說名如來。當知此我二種假立。 thanh văn độc giác Phật Thế tôn ngã thuyết danh Như Lai 。đương tri thử ngã nhị chủng giả lập 。 有餘依中假立有為。無餘依中假立無為。 hữu dư y trung giả lập hữu vi 。vô dư y trung giả lập vô vi/vì/vị 。 若依勝義非有為非無為。亦非無為非有為。 nhược/nhã y thắng nghĩa phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。diệc phi vô vi/vì/vị phi hữu vi/vì/vị 。 由說如是正法教故。於六種相覺悟生時。 do thuyết như thị chánh pháp giáo cố 。ư lục chủng tướng giác ngộ sanh thời 。 當知永斷似正法見。謂阿羅漢於依所攝滅壞法故。 đương tri vĩnh đoạn tự chánh pháp kiến 。vị A-la-hán ư y sở nhiếp diệt hoại pháp cố 。 覺悟無常。於現法中為老病等眾苦器故。 giác ngộ vô thường 。ư hiện pháp trung vi/vì/vị lão bệnh đẳng chúng khổ khí cố 。 覺悟是苦。於任運滅。斷界。離界。及與滅界。 giác ngộ thị khổ 。ư nhâm vận diệt 。đoạn giới 。ly giới 。cập dữ diệt giới 。 覺悟為滅寂靜。清涼。及與永沒。 giác ngộ vi/vì/vị diệt tịch tĩnh 。thanh lương 。cập dữ vĩnh một 。 若具如是正覺悟者。是阿羅漢邪。 nhược/nhã cụ như thị chánh giác ngộ giả 。thị A-la-hán tà 。 增上慢俱行妄想尚不得有。 tăng thượng mạn câu hạnh/hành/hàng vọng tưởng thượng bất đắc hữu 。 況可如是於其滅後若順不順戲論執著。當知未斷薩迦耶見有二過患。 huống khả như thị ư kỳ diệt hậu nhược/nhã thuận bất thuận hí luận chấp trước 。đương tri vị đoạn tát ca da kiến hữu nhị quá hoạn 。 一於能害有苦諸行。執我我所。 nhất ư năng hại hữu khổ chư hạnh 。chấp ngã ngã sở 。 由此因緣能感流轉生死大苦。 do thử nhân duyên năng cảm lưu chuyển sanh tử đại khổ 。 二於現法能礙無上聖慧命根。譬如有人自知無力能害怨家。 nhị ư hiện pháp năng ngại vô thượng Thánh tuệ mạng căn 。thí như hữu nhân tự tri vô lực năng hại oan gia 。 恐彼為害。先相親附以如意事現承奉之時。 khủng bỉ vi/vì/vị hại 。tiên tướng thân phụ dĩ như ý sự hiện thừa phụng chi thời 。 彼怨家知親附已便害其命。 bỉ oan gia tri thân phụ dĩ tiện hại kỳ mạng 。 愚夫異生亦復如是。恐似怨家薩迦耶見當為苦害。 ngu phu dị sanh diệc phục như thị 。khủng tự oan gia tát ca da kiến đương vi/vì/vị khổ hại 。 便起愛縛以可意行而現承奉。 tiện khởi ái phược dĩ khả ý hạnh/hành/hàng nhi hiện thừa phụng 。 如是愚癡異生之類。於能為害薩迦耶見。 như thị ngu si dị sanh chi loại 。ư năng vi/vì/vị hại tát ca da kiến 。 唯見功德不見過失。殷到親附。既親附已。由未得退。 duy kiến công đức bất kiến quá thất 。ân đáo thân phụ 。ký thân phụ dĩ 。do vị đắc thoái 。 說名損害聖慧命根。 thuyết danh tổn hại Thánh tuệ mạng căn 。  復次諸外道輩於內法律二種處所疑惑愚癡。何等為二。  phục thứ chư ngoại đạo bối ư nội pháp luật nhị chủng xứ sở nghi hoặc ngu si 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 謂佛世尊誹毀有見及無有見。而於弟子終歿之後。 vị Phật Thế tôn phỉ hủy hữu kiến cập vô hữu kiến 。nhi ư đệ-tử chung một chi hậu 。 記一有生。記一無生。 kí nhất hữu sanh 。kí nhất vô sanh 。 又說勝義常住之我現法當來都不可得。世有三師而現可得。 hựu thuyết thắng nghĩa thường trụ chi ngã hiện pháp đương lai đô bất khả đắc 。thế hữu tam sư nhi hiện khả đắc 。 一常論者。二斷論者。三者如來。 nhất thường luận giả 。nhị đoạn luận giả 。tam giả Như Lai 。 此疑癡者有二種因。當知如前似正法見二種法教。 thử nghi si giả hữu nhị chủng nhân 。đương tri như tiền tự chánh pháp kiến nhị chủng pháp giáo 。 能斷此因。亦如前說由二因緣。 năng đoạn thử nhân 。diệc như tiền thuyết do nhị nhân duyên 。 即此所說無我法性。彼諸外道難入難了。 tức thử sở thuyết vô ngã pháp tánh 。bỉ chư ngoại đạo nạn/nan nhập nạn/nan liễu 。 謂此自性難了知故。雖此相貌易可了知。 vị thử tự tánh nạn/nan liễu tri cố 。tuy thử tướng mạo dịch khả liễu tri 。 然其相貌不相似故。當知此中無虛誑義自所證義。 nhiên kỳ tướng mạo bất tương tự cố 。đương tri thử trung vô hư cuống nghĩa tự sở chứng nghĩa 。 是不共義故。彼自性難可悟入。 thị bất cộng nghĩa cố 。bỉ tự tánh nạn/nan khả ngộ nhập 。 即此自性體是甚深似甚深現。是故說名無虛誑義。 tức thử tự tánh thể thị thậm thâm tự thậm thâm hiện 。thị cố thuyết danh vô hư cuống nghĩa 。 又此自性於內難見。從他言音亦難覺了。 hựu thử tự tánh ư nội nạn/nan kiến 。tòng tha ngôn âm diệc nạn/nan giác liễu 。 是故說名自所證義。 thị cố thuyết danh tự sở chứng nghĩa 。 又此自性非尋思者之所尋思。非度量者所行境界。 hựu thử tự tánh phi tầm tư giả chi sở tầm tư 。phi so lường giả sở hạnh cảnh giới 。 是故說名是不共義。又即此法微妙審諦聰明智者內所證故。 thị cố thuyết danh thị bất cộng nghĩa 。hựu tức thử pháp vi diệu thẩm đế thông minh trí giả nội sở chứng cố 。 說名難了。此等差別當知如前攝異門分。 thuyết danh nạn/nan liễu 。thử đẳng sái biệt đương tri như tiền nhiếp dị môn phần 。 由二種相。一切如來所說義智。皆應了知。 do nhị chủng tướng 。nhất thiết Như Lai sở thuyết nghĩa trí 。giai ưng liễu tri 。 何等為二。一者教智。二者證智。教智者。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả giáo trí 。nhị giả chứng trí 。giáo trí giả 。 謂諸異生聞思修所成慧。證智者。 vị chư dị sanh văn tư tu sở thành tuệ 。chứng trí giả 。 謂學無學慧及後所得諸世間慧。 vị học vô học tuệ cập Hậu Sở Đắc Chư Thế Gian Tuệ 。 此中異生非於一切佛所說義皆能了知。亦非於慢覺察是慢。 thử trung dị sanh phi ư nhất thiết Phật sở thuyết nghĩa giai năng liễu tri 。diệc phi ư mạn giác sát thị mạn 。 又未能斷。 hựu vị năng đoạn 。 若諸有學非於我見一切義中皆不了知。又能於慢覺察是慢。而未能斷。 nhược/nhã chư hữu học phi ư ngã Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa trung giai bất liễu tri 。hựu năng ư mạn giác sát thị mạn 。nhi vị năng đoạn 。 若諸無學能作一切。 nhược/nhã chư vô học năng tác nhất thiết 。  復次諸佛如來於世俗諦及勝義諦。皆如實知。  phục thứ chư Phật Như Lai ư thế tục đế cập thắng nghĩa đế 。giai như thật tri 。 正觀於彼二種道理不應記別。若記別者能引無義故。 chánh quán ư bỉ nhị chủng đạo lý bất ưng kí biệt 。nhược/nhã kí biệt giả năng dẫn vô nghĩa cố 。 不記別亦不執著。謂於滅後若有。若無。亦有亦無。 bất kí biệt diệc bất chấp trước 。vị ư diệt hậu nhược hữu 。nhược/nhã vô 。diệc hữu diệc vô 。 非有非無。若於如來如是智見為先不記。 phi hữu phi vô 。nhược/nhã ư Như Lai như thị trí kiến vi/vì/vị tiên bất kí 。 謂無知者當知自顯妄見俱行無智之性。 vị vô tri giả đương tri tự hiển vọng kiến câu hạnh/hành/hàng vô trí chi tánh 。 復次應知略有二種變壞。 phục thứ ứng tri lược hữu nhị chủng biến hoại 。 一者諸行衰老變壞。謂如有一年百二十其形衰邁。 nhất giả chư hạnh suy lão biến hoại 。vị như hữu nhất niên bách nhị thập kỳ hình suy mại 。 由是因緣名身老病。二者心憂變壞。 do thị nhân duyên danh thân lão bệnh 。nhị giả tâm ưu biến hoại 。 由是因緣名心老病。第一變壞。 do thị nhân duyên danh tâm lão bệnh 。đệ nhất biến hoại 。 若愚若智皆於其中不隨所欲。第二變壞。智者於中能隨所欲。 nhược/nhã ngu nhược/nhã trí giai ư kỳ trung bất tùy sở dục 。đệ nhị biến hoại 。trí giả ư trung năng tùy sở dục 。 非諸愚者。又諸愚夫若身老病。 phi chư ngu giả 。hựu chư ngu phu nhược/nhã thân lão bệnh 。 當知其心定隨老病。其有智者。 đương tri kỳ tâm định tùy lão bệnh 。kỳ hữu trí giả 。 身雖老病而心自在不隨老病。是名此中愚智差別。 thân tuy lão bệnh nhi tâm tự tại bất tùy lão bệnh 。thị danh thử trung ngu trí sái biệt 。 復次善取法者由聞思故。 phục thứ thiện thủ Pháp giả do văn tư cố 。 善思惟者由修慧故。善顯了者如所有性故。 thiện tư duy giả do tu tuệ cố 。thiện hiển liễu giả như sở hữu tánh cố 。 善通達者盡所有性故。由二種相。 thiện thông đạt giả tận sở hữu tánh cố 。do nhị chủng tướng 。 諸聖弟子能正請問大師善記。謂於諸取斷遍知論。何等為二。 chư thánh đệ tử năng chánh thỉnh vấn Đại sư thiện kí 。vị ư chư thủ đoạn biến tri luận 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者於此諸取斷遍知論。 nhất giả ư thử chư thủ đoạn biến tri luận 。 二者為此諸取斷遍知論。當知此中於一切行斷遍知論。 nhị giả vi/vì/vị thử chư thủ đoạn biến tri luận 。đương tri thử trung ư nhất thiết hạnh/hành/hàng đoạn biến tri luận 。 所謂如來。又此諸取若未斷滅隨觀。 sở vi Như Lai 。hựu thử chư thủ nhược/nhã vị đoạn diệt tùy quán 。 彼有三種過患。若已斷滅隨觀。彼有三種功德。 bỉ hữu tam chủng quá hoạn 。nhược/nhã dĩ đoạn điệt tùy quán 。bỉ hữu tam chủng công đức 。 一者於諸行中所生諸取行。若變壞便生愁等。 nhất giả ư chư hạnh trung sở sanh chư thủ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã biến hoại tiện sanh sầu đẳng 。 應知是名第一過患。已得諸行變壞所作。 ứng tri thị danh đệ nhất quá hoạn 。dĩ đắc chư hạnh biến hoại sở tác 。 二者於諸行中所生諸取。 nhị giả ư chư hạnh trung sở sanh chư thủ 。 為得未得可意諸行。於追求時。 vi/vì/vị đắc vị đắc khả ý chư hạnh 。ư truy cầu thời 。 廣行非一種種眾多差別不善。由此追求行不善故。住四種苦。 quảng hạnh/hành/hàng phi nhất chủng chủng chúng đa sái biệt bất thiện 。do thử truy cầu hạnh/hành/hàng bất thiện cố 。trụ/trú tứ chủng khổ 。 一將現前隣近所起。二正現前現在所起。 nhất tướng hiện tiền lân cận sở khởi 。nhị chánh hiện tiền hiện tại sở khởi 。 三他逼迫增上所起。四自雜染增上所起。 tam tha bức bách tăng thượng sở khởi 。tứ tự tạp nhiễm tăng thượng sở khởi 。 應知是名第二過患。 ứng tri thị danh đệ nhị quá hoạn 。 三者即由如是惡不善法愛習為因。身壞死後往諸惡趣。 tam giả tức do như thị ác bất thiện pháp ái tập vi/vì/vị nhân 。thân hoại tử hậu vãng chư ác thú 。 應知是名第三過患。 ứng tri thị danh đệ tam quá hoạn 。 與此相違於諸取斷隨觀三種功德勝利。如應當知。 dữ thử tướng vi ư chư thủ đoạn tùy quán tam chủng công đức thắng lợi 。như ứng đương tri 。 復次當知略有三種聖者三見圓滿能超三 phục thứ đương tri lược hữu tam chủng Thánh Giả tam kiến viên mãn năng siêu tam 苦。云何名為三種聖者。一正見具足。 khổ 。vân hà danh vi/vì/vị tam chủng Thánh Giả 。nhất chánh kiến cụ túc 。 謂於無倒法無我忍住異生位者。二已見聖諦。 vị ư vô đảo pháp vô ngã nhẫn trụ/trú dị sanh vị giả 。nhị dĩ kiến thánh đế 。 已能趣入正性離生。已入現觀。已得至果。 dĩ năng thú nhập chánh tánh ly sanh 。dĩ nhập hiện quán 。dĩ đắc chí quả 。 住有學位者。 trụ/trú hữu học vị giả 。 三已得最後究竟第一阿羅漢果。住無學位者。云何名為三見圓滿。 tam dĩ đắc tối hậu cứu cánh đệ nhất A-la-hán quả 。trụ/trú vô học vị giả 。vân hà danh vi/vì/vị tam kiến viên mãn 。 一初聖者隨順無漏有漏見圓滿。 nhất sơ Thánh Giả tùy thuận vô lậu hữu lậu kiến viên mãn 。 二未善淨無漏見圓滿。三善清淨無漏見圓滿。 nhị vị thiện tịnh vô lậu kiến viên mãn 。tam thiện thanh tịnh vô lậu kiến viên mãn 。 此三圓滿依說三種補特伽羅。隨其次第如前應知。 thử tam viên mãn y thuyết tam chủng Bổ-đặc-già-la 。tùy kỳ thứ đệ như tiền ứng tri 。 云何名為超三種苦。謂初見圓滿。 vân hà danh vi/vì/vị siêu tam chủng khổ 。vị sơ kiến viên mãn 。 能超外道我見違諍所生眾苦。第二見圓滿。 năng siêu ngoại đạo ngã kiến vi tránh sở sanh chúng khổ 。đệ nhị kiến viên mãn 。 能超一切惡趣眾苦。第三見圓滿。 năng siêu nhất thiết ác thú chúng khổ 。đệ tam kiến viên mãn 。 能超一切後有眾苦。 năng siêu nhất thiết hậu hữu chúng khổ 。 此中云何名諸外道我見違諍所生眾苦。謂此正法毘奈耶外。 thử trung vân hà danh chư ngoại đạo ngã kiến vi tránh sở sanh chúng khổ 。vị thử chánh pháp tỳ nại da ngoại 。 所有世間種種異道薩迦耶見以為根本所生一切顛倒見趣。 sở hữu thế gian chủng chủng dị đạo tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản sở sanh nhất thiết điên đảo kiến thú 。 如是一切總稱我見。 như thị nhất thiết tổng xưng ngã kiến 。 謂我論者我論相應一切見趣。或一切常論者。或一分常論者。 vị ngã luận giả ngã luận tướng ứng nhất thiết kiến thú 。hoặc nhất thiết thường luận giả 。hoặc nhất phân thường luận giả 。 或無因論者。或邊無邊論者。或斷滅論者。 hoặc vô nhân luận giả 。hoặc biên vô biên luận giả 。hoặc đoạn điệt luận giả 。 或現法涅槃論者彼論相應一切見趣。 hoặc hiện pháp Niết-Bàn luận giả bỉ luận tướng ứng nhất thiết kiến thú 。 或有情論者彼論相應一切見趣。 hoặc hữu tình luận giả bỉ luận tướng ứng nhất thiết kiến thú 。 謂諸邪見撥無一切化生有情。誹謗他世。 vị chư tà kiến bát vô nhất thiết hóa sanh hữu Tình 。phỉ báng tha thế 。 或命論者彼論相應一切見趣。謂命論者計命即身或異身等。 hoặc mạng luận giả bỉ luận tướng ứng nhất thiết kiến thú 。vị mạng luận giả kế mạng tức thân hoặc dị thân đẳng 。 或吉祥論者彼論相應一切見趣。 hoặc cát tường luận giả bỉ luận tướng ứng nhất thiết kiến thú 。 謂觀參羅曆算卜筮種種邪論。 vị quán tham La lịch toán bốc thệ chủng chủng tà luận 。 妄計誦呪祠祀火等得所愛境能生吉祥能斷無義。 vọng kế tụng chú từ tự hỏa đẳng đắc sở ái cảnh năng sanh cát tường năng đoạn vô nghĩa 。 又計覩相為祥不祥。彼復云何。 hựu kế đổ tướng vi/vì/vị tường bất tường 。bỉ phục vân hà 。 謂二十句薩迦耶見為所依止。 vị nhị thập cú tát ca da kiến vi/vì/vị sở y chỉ 。 發起妄計前際後際六十二種諸惡見趣。及起總謗一切邪見。 phát khởi vọng kế tiền tế hậu tế lục thập nhị chủng chư ác kiến thú 。cập khởi tổng báng nhất thiết tà kiến 。 云何違諍所生眾苦。謂彼展轉見欲相違。互興諍論。 vân hà vi tránh sở sanh chúng khổ 。vị bỉ triển chuyển kiến dục tướng vi 。hỗ hưng tranh luận 。 發起種種心憂惱苦。深愛藏苦。互勝劣苦。 phát khởi chủng chủng tâm ưu não khổ 。thâm ái tạng khổ 。hỗ thắng liệt khổ 。 堅執著苦。當知此中若他所勝便生愁惱。 kiên chấp trước/trứ khổ 。đương tri thử trung nhược/nhã tha sở thắng tiện sanh sầu não 。 是名初苦。若勝於他遂作方便。 thị danh sơ khổ 。nhược/nhã thắng ư tha toại tác phương tiện 。 令自見品轉復增盛。令他見品漸更隱昧。 lệnh tự kiến phẩm chuyển phục tăng thịnh 。lệnh tha kiến phẩm tiệm cánh ẩn muội 。 唯我見淨非餘所見。執著邪見深起愛藏。 duy ngã kiến tịnh phi dư sở kiến 。chấp trước tà kiến thâm khởi ái tạng 。 由此因緣發生種種不正尋思。及起種種不寂靜意。 do thử nhân duyên phát sanh chủng chủng bất chánh tầm tư 。cập khởi chủng chủng bất tịch tĩnh ý 。 損害其心。名第二苦。愛藏邪見增上力故。 tổn hại kỳ tâm 。danh đệ nhị khổ 。ái tạng tà kiến tăng thượng lực cố 。 以他量己。謂已為勝或等或劣。 dĩ tha lượng kỷ 。vị dĩ vi/vì/vị thắng hoặc đẳng hoặc liệt 。 因自高舉凌蔑於他。是名第三互勝劣苦。 nhân tự cao cử lăng miệt ư tha 。thị danh đệ tam hỗ thắng liệt khổ 。 彼依此故追求利養。即為追求苦之所觸。 bỉ y thử cố truy cầu lợi dưỡng 。tức vi/vì/vị truy cầu khổ chi sở xúc 。 凡有所作皆為惱亂。詰責他論。及為自論免脫他難。 phàm hữu sở tác giai vi/vì/vị não loạn 。cật trách tha luận 。cập vi/vì/vị tự luận miễn thoát tha nạn/nan 。 是名第四堅執著苦。 thị danh đệ tứ kiên chấp trước/trứ khổ 。 如是四種名見違諍所生眾苦。內法異生安住上品無我勝解。 như thị tứ chủng danh kiến vi tránh sở sanh chúng khổ 。nội pháp dị sanh an trụ thượng phẩm vô ngã thắng giải 。 當知已斷如是眾苦。所以者何。 đương tri dĩ đoạn như thị chúng khổ 。sở dĩ giả hà 。 彼於當來由意樂故。於如是等諸惡見趣堪能除遣。 bỉ ư đương lai do ý lạc cố 。ư như thị đẳng chư ác kiến thú kham năng trừ khiển 。 是故若住初見圓滿能超初苦又即依此初見圓 thị cố nhược/nhã trụ/trú sơ kiến viên mãn năng siêu sơ khổ hựu tức y thử sơ kiến viên 滿。親近修習極多修習。 mãn 。thân cận tu tập cực đa tu tập 。 於內諸行發生法智。於不現見發生類智。總攝為一聚。 ư nội chư hạnh phát sanh pháp trí 。ư bất hiện kiến phát sanh loại trí 。tổng nhiếp vi/vì/vị nhất tụ 。 以不緣他智而入現觀。謂以無常行。 dĩ bất duyên tha trí nhi nhập hiện quán 。vị dĩ vô thường hạnh/hành/hàng 。 或隨餘一行。彼於爾時能隨證得第二見圓滿。 hoặc tùy dư nhất hạnh/hành/hàng 。bỉ ư nhĩ thời năng tùy chứng đắc đệ nhị kiến viên mãn 。 及能超第二苦。彼住此已。 cập năng siêu đệ nhị khổ 。bỉ trụ/trú thử dĩ 。 如先所得七覺分法。親近修習極多修習。 như tiên sở đắc thất giác phần Pháp 。thân cận tu tập cực đa tu tập 。 能斷如前所說四種業等雜染。能隨證得後見圓滿。 năng đoạn như tiền sở thuyết tứ chủng nghiệp đẳng tạp nhiễm 。năng tùy chứng đắc hậu kiến viên mãn 。 超後有苦。此中第一補特伽羅。猶殘二苦。 siêu hậu hữu khổ 。thử trung đệ nhất Bổ-đặc-già-la 。do tàn nhị khổ 。 及殘現在所依身苦。第二補特伽羅。 cập tàn hiện tại sở y thân khổ 。đệ nhị Bổ-đặc-già-la 。 唯殘一苦及依身苦。第三補特伽羅。一切苦斷。 duy tàn nhất khổ cập y thân khổ 。đệ tam Bổ-đặc-già-la 。nhất thiết khổ đoạn 。 但依身苦暫時餘在。譬如幻化。 đãn y thân khổ tạm thời dư tại 。thí như huyễn hóa 。 又依分別薩迦耶見立二十句。不依俱生。 hựu y phân biệt tát ca da kiến lập nhị thập cú 。bất y câu sanh 。 又內法者無如是行。依遍處定。謂地為我。我即是地。 hựu nội pháp giả vô như thị hạnh/hành/hàng 。y biến xứ/xử định 。vị địa vi/vì/vị ngã 。ngã tức thị địa 。 乃至廣說。一切應知。 nãi chí quảng thuyết 。nhất thiết ứng tri 。 復次諸外道輩。略有五種愚夫之相。 phục thứ chư ngoại đạo bối 。lược hữu ngũ chủng ngu phu chi tướng 。 由彼相故墮愚夫數。謂諸外道性聰慧者。 do bỉ tướng cố đọa ngu phu số 。vị chư ngoại đạo tánh thông tuệ giả 。 猶尚不免懷聰慧慢。況非聰慧。 do thượng bất miễn hoài thông tuệ mạn 。huống phi thông tuệ 。 是名第一愚夫之相。 thị danh đệ nhất ngu phu chi tướng 。 又諸外道多為貪求利養恭敬自讚毀他。是名第二愚夫之相。 hựu chư ngoại đạo đa vi/vì/vị tham cầu lợi dưỡng cung kính tự tán hủy tha 。thị danh đệ nhị ngu phu chi tướng 。 又諸外道若諸聖者為說正法正教正誡。即便違逆呵罵毀呰。 hựu chư ngoại đạo nhược/nhã chư thánh giả vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp chánh giáo chánh giới 。tức tiện vi nghịch ha mạ hủy 呰。 是名第三愚夫之相。 thị danh đệ tam ngu phu chi tướng 。 又諸外道憙自陳說似正法論。或開示他。是名第四愚夫之相。 hựu chư ngoại đạo hỉ tự trần thuyết tự chánh pháp luận 。hoặc khai thị tha 。thị danh đệ tứ ngu phu chi tướng 。 又諸外道雖為如來如來弟子之所降伏。 hựu chư ngoại đạo tuy vi/vì/vị Như Lai Như Lai đệ-tử chi sở hàng phục 。 亦知如來所說法律是真善說。 diệc tri Như Lai sở thuyết pháp luật thị chân thiện thuyết 。 知自法律是妄惡說。然由我慢增上力故。都不信受。 tri tự pháp luật thị vọng ác thuyết 。nhiên do ngã mạn tăng thượng lực cố 。đô bất tín thọ 。 乃至不集觀察因緣。是名第五愚夫之相。 nãi chí bất tập quan sát nhân duyên 。thị danh đệ ngũ ngu phu chi tướng 。 復次如來成就六分。得名無間論師子王。 phục thứ Như Lai thành tựu lục phần 。đắc danh Vô gián luận Sư tử Vương 。 何等為六。所謂最初往詣外道敵論者所。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。sở vị tối sơ vãng nghệ ngoại đạo địch luận giả sở 。 乃至恣其問一切義。凡所興論非為諍論。 nãi chí tứ kỳ vấn nhất thiết nghĩa 。phàm sở hưng luận phi vi/vì/vị tranh luận 。 唯除哀愍諸有情故。其未信者令彼生信。 duy trừ ai mẩn chư hữu tình cố 。kỳ vị tín giả lệnh bỉ sanh tín 。 若已信者令倍增長。又興論時。 nhược/nhã dĩ tín giả lệnh bội tăng trưởng 。hựu hưng luận thời 。 諸根寂靜形色無變。亦無怖畏習氣隨逐。 chư căn tịch tĩnh hình sắc vô biến 。diệc vô bố úy tập khí tùy trục 。 又終不為諸天世間之所勝伏。一切世間無敵論者。 hựu chung bất vi/vì/vị chư Thiên thế gian chi sở thắng phục 。nhất thiết thế gian vô địch luận giả 。 能越一翻唯設一翻。皆能摧伏。 năng việt nhất phiên duy thiết nhất phiên 。giai năng tồi phục 。 又諸世間極聰慧者。極無畏者。若與如來共興論時。 hựu chư thế gian cực thông tuệ giả 。cực vô úy giả 。nhược/nhã dữ Như Lai cọng hưng luận thời 。 所有辯才皆悉謇訥。增上怖畏逼切身心。 sở hữu biện tài giai tất kiển nột 。tăng thượng bố úy bức thiết thân tâm 。 一切矯術虛詐言論。皆不能設。 nhất thiết kiểu thuật hư trá ngôn luận 。giai bất năng thiết 。 又復一切同一會坐處中大眾。皆於佛所起勝他心。 hựu phục nhất thiết đồng nhất hội tọa xứ trung Đại chúng 。giai ư Phật sở khởi thắng tha tâm 。 於彼外道敵論者所起他勝心。 ư bỉ ngoại đạo địch luận giả sở khởi tha thắng tâm 。 又佛世尊言辭威肅。其敵論者所出言詞無有威肅。 hựu Phật Thế tôn ngôn từ uy túc 。kỳ địch luận giả sở xuất ngôn từ vô hữu uy túc 。  復次有二種論。何等為二。一有我論。二無我論。  phục thứ hữu nhị chủng luận 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất hữu ngã luận 。nhị vô ngã luận 。 無我論有力。有我論無力。 vô ngã luận hữu lực 。hữu ngã luận vô lực 。 有我論者常為無我論者所伏。唯除論者其力羸劣。 hữu ngã luận giả thường vi/vì/vị vô ngã luận giả sở phục 。duy trừ luận giả kỳ lực luy liệt 。 云何名為有我論者。謂如有一。起如是見。 vân hà danh vi/vì/vị hữu ngã luận giả 。vị như hữu nhất 。khởi như thị kiến 。 立如是論。於色等行建立為我。謂我有行。 lập như thị luận 。ư sắc đẳng hạnh/hành/hàng kiến lập vi/vì/vị ngã 。vị ngã hữu hạnh/hành/hàng 。 行是我所。我在行中不流不散。 hạnh/hành/hàng thị ngã sở 。ngã tại hạnh/hành/hàng trung bất lưu bất tán 。 遍隨支節無所不至。是故色等諸行性我。 biến tùy chi tiết vô sở bất chí 。thị cố sắc đẳng chư hạnh tánh ngã 。 依諸行田生福非福。因茲領受愛不愛果。 y chư hạnh điền sanh phước phi phước 。nhân tư lĩnh thọ ái bất ái quả 。 譬如農夫依止良田營事農業及與種植藥草叢林。 thí như nông phu y chỉ lương điền doanh sự nông nghiệp cập dữ chủng thực dược thảo tùng lâm 。 是名我論。云何名為無我論者。謂有二種。 thị danh ngã luận 。vân hà danh vi/vì/vị vô ngã luận giả 。vị hữu nhị chủng 。 一破我論。二立無我。破我論者。 nhất phá ngã luận 。nhị lập vô ngã 。phá ngã luận giả 。 若計實我能有作用於愛非愛諸果業中得自在 nhược/nhã kế thật ngã năng hữu tác dụng ư ái phi ái chư quả nghiệp trung đắc tự tại 者。此我恒時欣樂厭苦。 giả 。thử ngã hằng thời hân lạc/nhạc yếm khổ 。 是故此我唯應生福不生非福。 thị cố thử ngã duy ưng sanh phước bất sanh phi phước 。 又我作用常現在前內外諸行。若變異時。不應發生愁憂悲歎。 hựu ngã tác dụng thường hiện tại tiền nội ngoại chư hạnh 。nhược/nhã biến dị thời 。bất ưng phát sanh sầu ưu bi thán 。 又我是常以覺為先。凡所生起。 hựu ngã thị thường dĩ giác vi/vì/vị tiên 。phàm sở sanh khởi 。 常應隨轉無有變易。然不可得。 thường ưng tùy chuyển vô hữu biến dịch 。nhiên bất khả đắc 。 如是名為破有我論立無我者。以一切行從眾緣生。 như thị danh vi/vì/vị phá hữu ngã luận lập vô ngã giả 。dĩ nhất thiết hành tùng chúng duyên sanh 。 若遇福緣福便生起。與此相違生起非福。 nhược/nhã ngộ phước duyên phước tiện sanh khởi 。dữ thử tướng vi sanh khởi phi phước 。 由此為緣能招一切愛非愛果。依眾緣故皆是無常。 do thử vi/vì/vị duyên năng chiêu nhất thiết ái phi ái quả 。y chúng duyên cố giai thị vô thường 。 唯於如是因果所攝諸行流轉。假立我等。 duy ư như thị nhân quả sở nhiếp chư hạnh lưu chuyển 。giả lập ngã đẳng 。 若依勝義。一切諸法皆無我等。 nhược/nhã y thắng nghĩa 。nhất thiết chư pháp giai vô ngã đẳng 。 如是名為立無我論。 như thị danh vi/vì/vị lập vô ngã luận 。 復次由五種相。有學無學二種差別。 phục thứ do ngũ chủng tướng 。hữu học vô học nhị chủng sái biệt 。 謂諸無學所成就智說名無上。 vị chư vô học sở thành tựu trí thuyết danh vô thượng 。 一切有學所成就智說名有上。如智無上。 nhất thiết hữu học sở thành tựu trí thuyết danh hữu thượng 。như trí vô thượng 。 當知正行及與解脫無上亦爾。 đương tri chánh hạnh cập dữ giải thoát vô thượng diệc nhĩ 。 又諸無學以善清淨諸聖慧眼觀佛法身。有學不爾。 hựu chư vô học dĩ thiện thanh tịnh chư Thánh Tuệ-nhãn quán Phật Pháp thân 。hữu học bất nhĩ 。 又諸無學以善圓滿無顛倒行奉事如來。有學不爾。 hựu chư vô học dĩ thiện viên mãn vô điên đảo hạnh/hành/hàng phụng sự Như Lai 。hữu học bất nhĩ 。 是名五相。 thị danh ngũ tướng 。 瑜伽師地論卷第八十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ bát thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:00:27 2008 ============================================================